Previous Verse
Next Verse

Shloka 107

देवैर्विष्णोः शरणागमनम्—शिवलिङ्गस्थापनं, शिवसहस्रनामस्तवः, सुदर्शनचक्रप्रदानं च

मुखानिलः सुनिष्पन्नः सुरभिः शिशिरात्मकः वसंतो माधवो ग्रीष्मो नभस्यो बीजवाहनः

mukhānilaḥ suniṣpannaḥ surabhiḥ śiśirātmakaḥ vasaṃto mādhavo grīṣmo nabhasyo bījavāhanaḥ

तो मुखानिल—मुखातून वाहणारा प्राणवायू; सुनिष्पन्न—पूर्ण प्रकट; सुरभि—सुगंधित; आणि शिशिरात्मक—शीतल स्वभावाचा आहे। तोच वसंत, माधव, ग्रीष्म, नभस्य (वर्षाकाल) आणि बीजवाहन—सर्व जीवांत सृष्टीची बीजशक्ती धारण करणारा।

mukhānilaḥthe mouth-breath, vital wind issuing from the mouth
mukhānilaḥ:
suniṣpannaḥperfectly accomplished, fully manifested
suniṣpannaḥ:
surabhiḥfragrant, sweet-smelling, delightful
surabhiḥ:
śiśirātmakaḥof a cool/dewy nature, embodying winter-coolness
śiśirātmakaḥ:
vasaṃtaḥSpring personified
vasaṃtaḥ:
mādhavaḥMādhava (month/season of Madhu
mādhavaḥ:
grīṣmaḥSummer personified
grīṣmaḥ:
nabhasyaḥNabhasya (rainy-season month/season
nabhasyaḥ:
bījavāhanaḥbearer/carrier of seed, sustainer of generative potency
bījavāhanaḥ:

Suta Goswami (transmitting a Shiva Sahasranama section within the Linga Purana narrative)

S
Shiva

FAQs

It teaches that the Linga signifies Pati (Shiva) as the inner regulator of prāṇa and ṛtu (seasonal cycles), so worship is not limited to a form but recognizes Him as the fragrance, coolness, heat, rains, and the very seed-power sustaining life.

Shiva-tattva is presented as immanent governance: He pervades the breath and the rhythms of time, carrying bīja-śakti (creative potency) while remaining the accomplished, fully manifest Lord who sustains pashus (souls) within the bonds (pāśa) of embodied cycles.

A practical takeaway is prāṇa-awareness as worship: in Pāśupata-aligned contemplation, one recognizes inhalation/exhalation and the seasonal changes as Shiva’s śakti, integrating daily japa/pujā with ṛtu-dharma (seasonal discipline).