Previous Verse
Next Verse

Shloka 88

मुनिमोहशमनम्

Pāśupata-yoga, Siddhis, Puruṣa-darśana, Saṃsāra, and Prāṇa-Rudra Pañcāhutī

पुरुषो ऽसि पुरे शेषे त्वं अङ्गुष्ठप्रमाणतः आश्रितश्चैव चाङ्गुष्ठम् ईशः परमकारणम्

puruṣo 'si pure śeṣe tvaṃ aṅguṣṭhapramāṇataḥ āśritaścaiva cāṅguṣṭham īśaḥ paramakāraṇam

तू तोच पुरुष आहेस जो देह-पुरात अंतःस्थित शेषरूपाने वास करतोस; तू अँगठ्याएवढा आहेस. तरीही तो अँगठ्याएवढा आत्मा तुझ्याच आश्रयाने आहे—हे ईश, तू परम कारण आहेस।

पुरुषःthe Puruṣa / inner Person
पुरुषः:
असिyou are
असि:
पुरेin the city (body)
पुरे:
शेषेas the remainder/indwelling residue (the subtle inner presence)
शेषे:
त्वम्you
त्वम्:
अङ्गुष्ठ-प्रमाणतःin the measure of a thumb
अङ्गुष्ठ-प्रमाणतः:
आश्रितःsupported / resting
आश्रितः:
च एवand indeed
च एव:
च अङ्गुष्ठम्even the thumb-sized (self)
च अङ्गुष्ठम्:
ईशःthe Lord (Pati)
ईशः:
परम-कारणम्the supreme cause
परम-कारणम्:

Suta Goswami (narrating the Shaiva teaching within the Purva-Bhaga discourse)

S
Shiva (Isha/Pati)

FAQs

It points to the antar-liṅga (inner Linga): Shiva is to be realized not only as an external emblem but as the indwelling Pati who supports even the subtle, thumb-sized self within the body.

Shiva is identified as Īśa, the Paramakāraṇa (supreme causal principle) and the inner ruler; even when the self is described as a subtle ‘aṅguṣṭha-pramāṇa’ presence, that very inner self depends on Shiva as its ground and support.

A meditative (yogic) interiorization is implied—contemplating Shiva as the antaryāmin within the ‘pura’ (body), a key move in Pāśupata-oriented practice where the pashu turns inward to the Pati beyond pasha (bondage).