Shloka 35

कृत्वा द्वन्द्वोपघातांस्तान् वृत्त्युपायमचिन्तयन् नष्टेषु मधुना सार्धं कल्पवृक्षेषु वै तदा

kṛtvā dvandvopaghātāṃstān vṛttyupāyamacintayan naṣṭeṣu madhunā sārdhaṃ kalpavṛkṣeṣu vai tadā

अशा रीतीने द्वंद्वांचे आघात सहन करून त्याने उपजीविकेचा उपाय विचारला. त्या वेळी कल्पवृक्षही मधासह नष्ट झाले होते.

कृत्वाhaving done/having endured
कृत्वा:
द्वन्द्व-उपघातान्the assaults of the dualities (heat/cold, pleasure/pain, gain/loss)
द्वन्द्व-उपघातान्:
तान्those
तान्:
वृत्ति-उपायम्a means of sustenance/livelihood
वृत्ति-उपायम्:
अचिन्तयन्he contemplated
अचिन्तयन्:
नष्टेषुwhen (they) were lost/destroyed
नष्टेषु:
मधुनाwith honey
मधुना:
सार्धम्together with
सार्धम्:
कल्प-वृक्षेषुin the case of the kalpa-trees (wish-fulfilling trees)
कल्प-वृक्षेषु:
वैindeed
वै:
तदाthen/at that time
तदा:

Suta Goswami

S
Shiva

FAQs

It frames a key Shaiva insight: when external supports of prosperity collapse, the pashu (individual soul) must seek a higher refuge and right means of living—ultimately aligning with Pati (Shiva) through dharma and inner steadiness, which Linga worship embodies.

By implication, Shiva-tattva stands beyond dvandvas. The verse highlights the instability of created supports, pointing the seeker toward the unconditioned Pati—Shiva—who is not diminished when kalpa-like worldly boons perish.

A yogic emphasis is primary: titikṣā and samatā—endurance and equanimity amid dvandvas—central to Pashupata-oriented discipline. Ritually, it nudges the turn from dependence on worldly “honey” to Shiva-centered dharmic living and Linga-sevā as the stable support.