Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Naimiṣa-kṣetra-prādurbhāva and Jāpyeśvara-māhātmya — Nandī’s Birth, Japa, and Consecration

अत्र देवो महादेवो रुद्राण्या किल विश्वकृत् / रमते ऽध्यापि भगवान् प्रमथैः परिवारितः

atra devo mahādevo rudrāṇyā kila viśvakṛt / ramate 'dhyāpi bhagavān pramathaiḥ parivāritaḥ

येथेच विश्वकर्ता देव महादेव रुद्राणीसमवेत रमण करतात; भगवान आजही प्रमथगणांनी परिवेष्टित होऊन विराजमान आहेत।

अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक
देवःthe god
देवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
महादेवःMahādeva
महादेवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा + देव (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयसमास (“great god”), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; देवः इत्यस्य विशेषण/अप्पोजिशन
रुद्राण्याwith Rudrāṇī (Pārvatī)
रुद्राण्या:
Karana/Sahakari (करण/सहकारी)
TypeNoun
Rootरुद्राणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
किलindeed/it is said
किल:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootकिल (अव्यय)
Formनिपात (particle; hearsay/emphasis)
विश्वकृत्creator of the universe
विश्वकृत्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविश्व + कृत् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (“maker of the universe”), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; देवः/महादेवः इत्यस्य विशेषणम्
रमतेsports/delights
रमते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootरम् (धातु)
Formलट्-लकार (present), आत्मनेपदम्, प्रथमपुरुष, एकवचन
अद्यापिeven today, still
अद्यापि:
Kala-adhikarana (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअद्य + अपि (अव्यय)
Formअव्ययसमूह (adverb: “even today/still now”)
भगवान्the Lord
भगवान्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
प्रमथैःby/with the Pramathas (attendants)
प्रमथैः:
Karana/Sahakari (करण/सहकारी)
TypeNoun
Rootप्रमथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन
परिवारितःsurrounded
परिवारितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootपरि + वृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP, क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; भगवान् इत्यस्य विशेषणम्

Narrator (Purāṇic discourse; typically Sūta relating to sages in the Kurma Purana frame)

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: adbhuta

M
Mahadeva (Shiva)
R
Rudrani (Parvati)
P
Pramathas

FAQs

By portraying Mahādeva as viśvakṛt (“world-maker”) who nevertheless “abides and delights” here, the verse points to a transcendent Lord who is immanent in sacred space—suggesting the Supreme is both beyond creation and present within it.

No specific technique is prescribed in this verse; instead it establishes a tirtha-focused contemplative frame: meditation and worship become potent when performed in a place sanctified by the Lord’s abiding presence (Śiva with Rudrāṇī, attended by gaṇas).

While Śiva is explicitly praised here, the Kurma Purana’s broader theology treats such praise as compatible with a unified Īśvara-tattva; honoring Śiva in a tirtha context aligns with the Purana’s Shaiva–Vaishnava synthesis rather than sectarian opposition.