Previous Verse
Next Verse

Shloka 118

Prāyaścitta for Theft, Forbidden Foods, Impurity, and Ritual Lapses; Tīrtha–Vrata Remedies; Pativratā Mahātmyam via Sītā and Agni

नमस्ये पावकं देवं साक्षिणं विश्वतोमुखम् / आत्मानं दीप्तवपुषं सर्वभूतहृदी स्थितम्

namasye pāvakaṃ devaṃ sākṣiṇaṃ viśvatomukham / ātmānaṃ dīptavapuṣaṃ sarvabhūtahṛdī sthitam

मी पावक देवाला नमस्कार करते—जो सर्वतोमुख साक्षी आहे; त्या दीप्तवपु आत्म्याला, जो सर्वभूतांच्या हृदयात स्थित आहे।

namasyeI bow to
namasye:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√namas (धातु)
FormPresent (लट्), 1st Person (उत्तमपुरुष), Singular (एकवचन), Ātmanepada (आत्मनेपद)
pāvakamPāvaka (Fire)
pāvakam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpāvaka (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया), Singular (एकवचन)
devamgod
devam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया), Singular (एकवचन); apposition to pāvakam
sākṣiṇamwitness
sākṣiṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsākṣin (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया), Singular (एकवचन)
viśvataḥ-mukhamfacing all directions
viśvataḥ-mukham:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootviśvataḥ (अव्यय) + mukha (प्रातिपदिक)
FormAvyayībhāva (‘viśvataḥ’ = ‘from all sides’ + ‘mukha’), Masculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया), Singular (एकवचन)
ātmānamthe Self
ātmānam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया), Singular (एकवचन); apposition to pāvakam/devam
dīpta-vapuṣamof blazing form
dīpta-vapuṣam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdīpta (प्रातिपदिक) + vapuṣ (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya (‘dīptaṃ vapuḥ yasya’), Masculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया), Singular (एकवचन)
sarva-bhūta-hṛdiin the heart of all beings
sarva-bhūta-hṛdi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + bhūta (प्रातिपदिक) + hṛd (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (षष्ठी: ‘sarvabhūtānāṃ hṛdi’), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (सप्तमी), Singular (एकवचन)
sthitamsituated, abiding
sthitam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeVerb
Root√sthā (धातु)
FormPast passive participle (क्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया), Singular (एकवचन); agreeing with the deity addressed

A devotee/narrator offering a reverential salutation (stuti) within the Kurma Purana’s doctrinal frame of the indwelling Witness (sākṣin)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

P
Pāvaka (Agni)
Ā
Ātman (Self)
S
Sākṣin (Witness)

FAQs

It identifies the Ātman as the luminous inner Witness (sākṣin) present in every direction and established in the heart of all beings—implying an all-pervading, non-limited consciousness rather than a merely individual self.

The verse supports sākṣin-bhāva (witness-attitude) meditation: turning attention to the radiant inner presence in the heart while cultivating purity (pāvaka as purifier), a core contemplative move aligned with Purāṇic Yoga and the Kurma Purana’s emphasis on inner realization alongside ritual.

By focusing on the single indwelling Witness-Self beyond sectarian form, it reflects the Kurma Purana’s integrative stance: the supreme reality worshipped through different divine names (often Shiva/Vishnu) is ultimately one, present in all hearts.