Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Aśauca-vidhi — Rules of Birth/Death Impurity, Sapinda Circles, and Śrāddha Sequence

मातामहानां मरणे त्रिरात्रं स्यादशौचकम् / एकोदकानां मरणे सूतके चैतदेव हि

mātāmahānāṃ maraṇe trirātraṃ syādaśaucakam / ekodakānāṃ maraṇe sūtake caitadeva hi

मातामह (नाना-नानी) यांच्या निधनाने तीन रात्रींचे अशौच होते. एकोदक (एकाच जल-तर्पण परंपरेतील) नातलगांच्या मृत्यूत तसेच सूतक (जन्माशौच) यांतही हाच नियम लागू होतो.

मातामहानाम्of maternal grandfathers
मातामहानाम्:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootमातामह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन; Genitive plural
मरणेin/at the death
मरणे:
अधिकरण (सप्तमी/Locative)
TypeNoun
Rootमरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; Locative singular
त्रिरात्रम्three nights (for three nights)
त्रिरात्रम्:
कर्म (द्वितीया/Object)
TypeNoun
Rootत्रि + रात्र (प्रातिपदिक; समाहार/कालवाचक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; time-measure noun
स्यात्should be/is prescribed to be
स्यात्:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; Parasmaipada
अशौचकम्impurity (period of ritual impurity)
अशौचकम्:
कर्म/विधेय (Predicate complement)
TypeNoun
Rootअशौचक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; predicate nominative/accusative with 'स्यात्'
एकोदकानाम्of those sharing the same water (sapinda-like group)
एकोदकानाम्:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootएक + उदक (प्रातिपदिक; ‘one water’ i.e., sharing libations)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन; Genitive plural
मरणेin/at the death
मरणे:
अधिकरण (सप्तमी/Locative)
TypeNoun
Rootमरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; Locative singular
सूतकेin the birth-impurity (sūtaka)
सूतके:
अधिकरण (सप्तमी/Locative)
TypeNoun
Rootसूतक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; Locative singular
and
:
समुच्चय (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय; conjunction
एतत्this
एतत्:
विधेय/निर्देश (Deictic/predicate reference)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; demonstrative pronoun
एवindeed/only
एव:
अवधारण (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय; emphatic particle
हिfor/indeed
हि:
निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात; हेत्वर्थ/निश्चयार्थ particle

Sūta (narrator) conveying traditional dharma rules as taught in the Kurma Purana discourse

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

A
Ashauca
S
Sutaka
E
Ekodaka
M
Mātāmaha

FAQs

This verse is primarily a dharma injunction on aśauca and sūtaka; it does not directly teach Ātman-doctrine, but it frames the embodied social order (varṇāśrama) within which higher knowledge and worship are to be practiced with ritual discipline.

No specific yoga practice is taught in this verse; instead, it supports the purāṇic synthesis where inner sādhana (including Pāśupata-style devotion and restraint) is complemented by outer purity rules governing mourning and birth-impurity.

The verse does not explicitly mention Śiva or Viṣṇu; its contribution is contextual—Kurma Purana integrates devotion and yoga with dharma, presenting ritual order as compatible with the broader Śaiva–Vaiṣṇava spiritual synthesis found elsewhere in the text.