Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Bhojana-vidhi and Nitya-karman: Directions for Eating, Prāṇa-Oblations, Sandhyā, and Conduct Leading to Apavarga

मुक्ते शशिनि भुञ्जीत यदि न स्यान्महानिशा / अमुक्तयोरस्तङ्गतयोरद्याद् दृष्ट्वा परे ऽहनि

mukte śaśini bhuñjīta yadi na syānmahāniśā / amuktayorastaṅgatayoradyād dṛṣṭvā pare 'hani

चंद्रमा मुक्त (उदित) असेल तर भोजन करावे, परंतु ‘महानिशा’ (विशेष उपवासरात्र) नसावी. आणि सूर्य‑चंद्र दोघेही उदित नसतील किंवा अस्त झाले असतील, तर दुसऱ्या दिवशी त्यांचे दर्शन घेऊनच भोजन करावे.

muktewhen (it is) released
mukte:
Adhikarana (अधिकरणम्/temporal)
TypeAdjective
Rootmukta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, सप्तमी-विभक्तिः (Locative/7th), एकवचनम्; ‘मुक्ते (सति)’
śaśiniin the moon (lunar eclipse context)
śaśini:
Adhikarana (अधिकरणम्)
TypeNoun
Rootśaśin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, सप्तमी-विभक्तिः (Locative/7th), एकवचनम्
bhuñjītashould eat
bhuñjīta:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhuj (भुज् धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), आत्मनेपदम्, प्रथमपुरुषः (3rd), एकवचनम्; धातुः: भुज् (to eat/enjoy)
yadiif
yadi:
Sambandha (सम्बन्धः/condition)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
Formशर्त-प्रदर्शक-अव्यय (conditional particle)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्धः/negation marker)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
syātwould be
syāt:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (अस् धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः (3rd), एकवचनम्; धातुः: अस् (to be)
mahā-niśāa great night (late night)
mahā-niśā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + niśā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative/1st), एकवचनम्; कर्मधारयः ‘महती च सा निशा’
a-muktayoḥwhile both are not released
a-muktayoḥ:
Adhikarana (अधिकरणम्/temporal)
TypeAdjective
Roota- (नञ्) + mukta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे (ग्रहयोः) षष्ठी/सप्तमी-द्विवचनम्; अत्र सप्तमी-द्विवचनम् (Locative/7th, Dual): ‘अमुक्तयोः (सतोः)’ = while both are not released
astaṅgatayoḥwhile both have set
astaṅgatayoḥ:
Adhikarana (अधिकरणम्/temporal)
TypeAdjective
Rootastaṅgata (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे (ग्रहयोः) सप्तमी-द्विवचनम् (Locative/7th, Dual): ‘अस्तङ्गतयोः’ = while both have set
adyātshould eat
adyāt:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootad (अद् धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः (3rd), एकवचनम्
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Kriya (क्रिया/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (दृश् धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभावः; धातुः: दृश् (to see)
pareon the next
pare:
Adhikarana (अधिकरणम्)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे/पुंलिङ्गे सप्तमी-एकवचनरूपम्; अत्र ‘परे अहनि’ इति नपुंसक-प्रयोगः (Locative/7th, Singular)
ahaniday
ahani:
Adhikarana (अधिकरणम्)
TypeNoun
Rootahan (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, सप्तमी-विभक्तिः (Locative/7th), एकवचनम्

Sūta (narrating traditional dharma-vidhi as taught by the sages within the Kurma Purana’s vrata context)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Ś
Śaśin (Moon)

FAQs

Indirectly: it frames self-mastery through disciplined timing and restraint, which the Kurma Purana treats as supportive of inner purity (śuddhi) needed for higher knowledge of Ātman/Iśvara.

It emphasizes vrata-niyama (disciplinary observance) and control of appetite and timing—foundational restraints that support steadiness of mind (citta-sthairya) for mantra, japa, and contemplative worship in the Kurma Purana’s yogic-dharma framework.

By presenting dharma as a shared, non-sectarian discipline: such observances are upheld across Shaiva and Vaishnava practice in the Kurma Purana, where devotion and restraint converge toward one supreme goal.