Divine Abodes on the Mountains — A Sacred Survey of Jambūdvīpa
Kailāsa to Siddha Realms
चित्रसेनादयो यत्र समायान्त्यर्थिनः सदा / सा पुरी सर्वरत्नाढ्या नैकप्रस्त्रवणैर्युता
citrasenādayo yatra samāyāntyarthinaḥ sadā / sā purī sarvaratnāḍhyā naikaprastravaṇairyutā
जिथे चित्रसेन आदी नेहमी याचक म्हणून येतात; ती पुरी सर्व रत्नांनी समृद्ध असून अनेक झरे व प्रवाहांनी युक्त आहे।
Narrator (Purāṇic discourse frame; traditionally Sūta relating the account to the sages)
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: vira
This verse does not directly teach Ātman-doctrine; it functions as a purāṇic description of a prosperous city, indirectly showing how dharmic order can manifest as abundance and harmony in the world.
No explicit yoga practice is taught in this line; it belongs to the descriptive (stuti/varṇana) portion. Readers typically connect such settings to tīrtha-oriented disciplines—purity, restraint, and devotion—that prepare one for the Kurma Purana’s later yoga teachings.
The verse is neutral on Shiva–Vishnu theology; it supplies narrative geography. In the Kurma Purana’s broader synthesis, such sacred/prosperous locales are framed as conducive to devotion to Hari and Hara without sectarian conflict.