Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 44

Jambūdvīpa Varṣas, Bhārata as Karmabhūmi, and the Sacred Hydro-Topography of Dharma

यानि किंपुरुषाद्यानि वर्षाण्यष्टौ महर्षयः / न तेषु शोको नायासो नोद्वेगः क्षुद्भयं न च

yāni kiṃpuruṣādyāni varṣāṇyaṣṭau maharṣayaḥ / na teṣu śoko nāyāso nodvegaḥ kṣudbhayaṃ na ca

हे महर्षींनो, किंपुरुषादी जी आठ वर्षे आहेत, तेथे न शोक, न कष्ट, न उद्वेग; ना भुकेचे भय, ना भीती असते।

yāniwhich (those)
yāni:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nominative/Accusative), बहुवचन; सम्बन्धसूचक सर्वनाम (relative pronoun)
kiṃpuruṣa-ādyānibeginning with Kiṃpuruṣa
kiṃpuruṣa-ādyāni:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkiṃpuruṣa (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष/निर्धारणार्थ ‘kiṃpuruṣa-ādi’ = beginning with Kiṃpuruṣa
varṣāṇiregions/lands (varṣas)
varṣāṇi:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvarṣa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन
aṣṭaueight
aṣṭau:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootaṣṭan (संख्या-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; संख्यावाचक विशेषण (numeral adjective)
maharṣayaḥgreat sages
maharṣayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmaharṣi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negative particle)
teṣuin them
teṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, सप्तमी (Locative), बहुवचन; अधिकरण (location)
śokaḥsorrow
śokaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśoka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय
āyāsaḥfatigue/strain
āyāsaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootāyāsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय
udvegaḥanxiety/agitation
udvegaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootudvega (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
kṣut-bhayamfear of hunger
kṣut-bhayam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkṣut (प्रातिपदिक) + bhaya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष ‘kṣut-bhaya’ = fear of hunger
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (conjunction)

Narrator (Vyasa/Suta tradition) describing Puranic geography to the assembled sages

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

K
Kiṁpuruṣa-varṣa
V
varṣas (eight regions)

FAQs

Indirectly: by portraying realms free from sorrow, fear, and hunger, it points to a condition akin to sattvic harmony and freedom from mental afflictions—qualities associated with realization of the Self beyond duḥkha.

No specific practice is taught in this verse; it instead describes the फल (result)—a state free from udvega (agitation) and śoka (grief). In the Kurma Purana’s broader yoga-dharma frame, such calmness aligns with disciplined mind-control (śama) and inner steadiness cultivated by yoga.

This verse is primarily cosmographic and does not explicitly discuss Shiva–Vishnu unity; however, the Kurma Purana’s wider synthesis reads such ideal, fear-free realms as upheld by the one Supreme Lord revered through both Shaiva and Vaishnava idioms.