Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 22

Adhyāya 25 — Liṅga-māhātmya (The Chapter on the Liṅga): Hari’s Śiva-Worship and the Fiery Pillar Theophany

स तान् सुपर्णो बलवान् कृष्णतुल्यपराक्रमः / हत्वा युद्धेन महता रक्षति स्म पुरीं शुभाम्

sa tān suparṇo balavān kṛṣṇatulyaparākramaḥ / hatvā yuddhena mahatā rakṣati sma purīṃ śubhām

तेव्हा बलवान सुपर्ण—ज्याचा पराक्रम कृष्णासमान होता—महायुद्धात त्यांचा संहार करून त्या शुभ नगरीचे रक्षण करू लागला।

सःhe
सः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन; सर्वनाम
तान्them
तान्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति; बहुवचन; सर्वनाम
सुपर्णःSuparṇa (Garuḍa)
सुपर्णः:
कर्ता (Karta/Subject apposition)
TypeNoun
Rootसुपर्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन; (गरुड-नाम)
बलवान्powerful
बलवान्:
विशेषण (Adjectival to Karta)
TypeAdjective
Rootबलवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन; विशेषणम् (सुपर्णः/सः)
कृष्णतुल्यपराक्रमःhaving valor equal to Kṛṣṇa
कृष्णतुल्यपराक्रमः:
विशेषण (Adjectival to Karta)
TypeAdjective
Rootकृष्ण + तुल्य + पराक्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (कृष्णस्य तुल्यः पराक्रमः यस्य/यः); विशेषणम् (सुपर्णः/सः)
हत्वाhaving slain
हत्वा:
पूर्वक्रिया (Absolutive modifying main verb)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive); पूर्वकालिक-क्रिया (having done)
युद्धेनby battle
युद्धेन:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootयुद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental); एकवचन
महताgreat
महता:
विशेषण (Adjectival to Karaṇa)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति; एकवचन; विशेषणम् (युद्धेन)
रक्षतिprotects
रक्षति:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootरक्ष् (धातु)
Formलट्-लकार (Present); परस्मैपद; प्रथम-पुरुष; एकवचन
स्मindeed/used to (past marker)
स्म:
क्रियाविशेषक (Particle modifying verb)
TypeIndeclinable
Rootस्म (अव्यय)
Formस्म-निपात; भूतार्थ/अनुवादक (often marks past/continuative sense with present)
पुरीम्the city
पुरीम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootपुरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति; एकवचन
शुभाम्auspicious, fair
शुभाम्:
विशेषण (Adjectival to Karma)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति; एकवचन; विशेषणम् (पुरीम्)

Sūta (narrator) recounting the episode to the sages

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: raudra

S
Suparṇa
K
Kṛṣṇa

FAQs

Indirectly: it highlights dharma in action—protection of society after overcoming hostility—an outer sign of inner steadiness (ātma-niṣṭhā) praised across the Kurma Purana’s teachings.

No explicit yogic technique is stated; the verse emphasizes karma aligned with dharma (rakṣaṇa—protective duty). In Kurma Purana’s broader frame, disciplined action becomes a support for purification that later matures into yoga and devotion.

Not directly; it uses a Vaiṣṇava benchmark (Kṛṣṇa-like valor) to praise heroic protection. In the Kurma Purana’s synthesis, such divine qualities are honored as expressions of the one īśvara revered in both Śaiva and Vaiṣṇava idioms.