Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 11

Dakṣa-yajña-bhaṅgaḥ — Dadhīci’s Teaching and the Destruction of Dakṣa’s Sacrifice

न ह्यं शङ्करो रुद्रः संहर्ता तामसो हरः / नग्नः कपाली विकृतो विश्वात्मा नोपपद्यते

na hyaṃ śaṅkaro rudraḥ saṃhartā tāmaso haraḥ / nagnaḥ kapālī vikṛto viśvātmā nopapadyate

कारण मी (फक्त) संहारक रुद्र-शंकर, तामसी ‘हर’ एवढाच नाही. विश्वात्म्याला नग्न, कपालधारी किंवा विकृत रूपाचा मानणे योग्य नाही।

not
:
Pratishedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
हिindeed
हि:
Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle)
अयम्this (one)
अयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
शङ्करःŚaṅkara
शङ्करः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशङ्कर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
रुद्रःRudra
रुद्रः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समानाधिकरण (apposition)
संहर्ताdestroyer
संहर्ता:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसम्-हृ (धातु) + तृ (कृदन्त)
Formतृ-प्रत्ययान्त कर्तृवाचक (agent noun), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तामसःtamasic/dark
तामसः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootतामस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (हरः)
हरःHara
हरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootहर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
नग्नःnaked
नग्नः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootनग्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (विश्वात्मा)
कपालीskull-bearing
कपाली:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकपाली (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (विश्वात्मा)
विकृतःdeformed/strange
विकृतः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootवि-कृत (प्रातिपदिक/कृदन्त-रूप)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (विश्वात्मा)
विश्वात्माthe soul of the universe
विश्वात्मा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविश्वात्मन् (प्रातिपदिक: विश्व + आत्मन्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (विश्वस्य आत्मा)
not
:
Pratishedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
उपपद्यतेis fitting/appropriate
उपपद्यते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootउप-√पद् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन, आत्मनेपद

Lord Kurma (Vishnu) speaking in a Shaiva–Vaishnava synthesis context

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: raudra

S
Shankara
R
Rudra
H
Hara
V
Vishvatman

FAQs

It distinguishes the Viśvātmā (Universal Self) from limiting, purely anthropomorphic or sectarian images, asserting that the Supreme cannot be reduced to tamasic or grotesque external attributes.

The verse implies an inward, sattvic contemplative approach—meditation on the Universal Self beyond external marks—supporting the Kurma Purana’s broader discipline of knowledge (jñāna) and devotion (bhakti) rather than fixation on outward forms.

By using Rudra/Śaṅkara terminology while speaking from a universal standpoint, it supports a non-dual synthesis: sectarian labels and external iconography are secondary to the one supreme Viśvātmā acknowledged across Shaiva and Vaishnava frameworks.