Shloka 21

Hari-stuti by Śrī, Brahmā, Vāyu, Sarasvatī, Śeṣa, Garuḍa, Rudra, Vāruṇī and Pārvatī

Humility, Surrender, and the Power of the Name

अवैष्णवान्दूषयिष्ये सदाहं सद्वैष्णवान्पा (ल्लां) लयिष्ये मुरारे / विष्णुद्रुहां छेदयिष्ये च जिह्वां तच्छृण्वतां पूरयिष्ये त्रपूल्काः

avaiṣṇavāndūṣayiṣye sadāhaṃ sadvaiṣṇavānpā (llāṃ) layiṣye murāre / viṣṇudruhāṃ chedayiṣye ca jihvāṃ tacchṛṇvatāṃ pūrayiṣye trapūlkāḥ

मी नेहमी अवैष्णवांची निंदा करीन आणि सद्वैष्णवांचे रक्षण करीन. हे मुरारी, विष्णूचा द्वेष करणाऱ्यांची जीभ मी छाटून टाकीन आणि जे ती निंदा ऐकतील, त्यांचे कान मी शिसं आणि घाणीने भरून टाकीन.

अ-वैष्णवान्non-Vaiṣṇavas
अ-वैष्णवान्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootअ (नञ्-प्रत्यय) + वैष्णव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; नञ्-समासार्थ (non-Vaiṣṇavas)
दूषयिष्येI shall censure/condemn
दूषयिष्ये:
Kriyā (क्रिया/Verbal predicate)
TypeVerb
Rootदूष् (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
सदाalways
सदा:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण/Time)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
सत्-वैष्णवान्true Vaiṣṇavas
सत्-वैष्णवान्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootसत् (प्रातिपदिक) + वैष्णव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; कर्मधारय (true/good Vaiṣṇavas)
पालयिष्येI shall protect
पालयिष्ये:
Kriyā (क्रिया/Verbal predicate)
TypeVerb
Rootपाल् (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
मुरारेO Murāri
मुरारे:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootमुरारि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
विष्णु-द्रुहाम्of Viṣṇu-haters
विष्णु-द्रुहाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक) + द्रुह् (धातुजन्य प्रातिपदिक: द्रुह्/द्रुह)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (of those who hate Viṣṇu)
जिह्वाम्tongue
जिह्वाम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootजिह्वा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
छेदयिष्येI shall cut off
छेदयिष्ये:
Kriyā (क्रिया/Verbal predicate)
TypeVerb
Rootछिद् (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
and
:
Samuccaya (समुच्चय/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक
तत्that (speech)
तत्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
शृण्वताम्of those who listen
शृण्वताम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeAdjective
Rootश्रु (धातु) + शतृ (Kṛdanta)
Formशतृ-प्रत्यय वर्तमानकृदन्त; पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), बहुवचन (of those who are hearing)
पूरयिष्येI shall fill/satisfy
पूरयिष्ये:
Kriyā (क्रिया/Verbal predicate)
TypeVerb
Rootपूर् (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
त्रपूल्काः(their) shame/embarrassment (as a state)
त्रपूल्काः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootत्रपूल्क (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन

Personified sin/evil speech (pāpa-vāk / nindā as a personification), within Lord Viṣṇu–Garuda dialogue context

Concept: Guarding Vishnu-bhakti by rejecting ninda (blasphemy) and avoiding/shunning anti-Vishnu speech.

Vedantic Theme: Bhakti as a purifying orientation of mind and speech; aparadha (offense) as a major obstacle to sattva and devotion.

Application: Avoid Vishnu-ninda and hostile company; cultivate respectful speech about the divine; treat slander as spiritually toxic and disengage.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bhayanaka

Related Themes: Garuda Purana (bhakti-stotra context around 3.6.22–25); Garuda Purana: themes of ninda-tyaga and sat-sanga in devotional sections

V
Vishnu
M
Murari
V
Vaishnavas

FAQs

This verse portrays abuse of devotees and hatred toward Viṣṇu as a grave fault that leads to humiliating and painful consequences, emphasizing strict discipline of speech and reverence for devotion.

It uses strong imagery—tongues being cut for Viṣṇu-haters and listeners being filled with disgrace/impurity—to warn that both speaking and endorsing such speech (by listening) accrue serious demerit.

Avoid disparaging any sincere spiritual practitioner, refuse to participate in slander, and cultivate respectful speech—especially regarding sacred names, teachers, and devotional paths.