Shloka 145

Multi-form Manifestations, Indra–Kāma Incarnations, Pravāha, and the Twofold Buddhi

Sense-Discipline and Exclusive Refuge in Viṣṇu

पुनीहि गात्रं सर्वदा मूढबुद्धे मन्त्राष्टकैर्जन्मतीर्थे पवित्रे / हृदि स्थितांमारैर्व्यमुद्रां विहाय कृत्वाभूषां विष्णुमुद्राभिरग्र्याम्

punīhi gātraṃ sarvadā mūḍhabuddhe mantrāṣṭakairjanmatīrthe pavitre / hṛdi sthitāṃmārairvyamudrāṃ vihāya kṛtvābhūṣāṃ viṣṇumudrābhiragryām

अरे मूढबुद्धी, जन्मतीर्थाच्या पवित्र स्नानस्थानी मंत्राष्टकाने नेहमी देह शुद्ध कर. हृदयात असलेली यममुद्रा सोडून, श्रेष्ठ विष्णुमुद्रांनी स्वतःला भूषव।

punīhipurify (you)
punīhi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpū (धातु)
Formलोट् (Imperative/आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
gātrambody/limbs
gātram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgātra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
sarvadāalways
sarvadā:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootsarvadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
mūḍha-buddheO one of deluded intellect
mūḍha-buddhe:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmūḍha + buddhi (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन (Vocative/8th), एकवचन; पुल्लिङ्ग (addressing a person); तत्पुरुष-समास (mūḍhā buddhiḥ yasya)
mantra-aṣṭakaiḥwith the eight-mantra set
mantra-aṣṭakaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootmantra + aṣṭaka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), तृतीया (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural); तत्पुरुष-समास (aṣṭaka of mantras = set of eight mantras)
janma-tīrthein the birth-tīrtha (sacred spot)
janma-tīrthe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootjanma + tīrtha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी (Locative/7th), एकवचन (Singular); तत्पुरुष-समास (tīrtha connected with birth)
pavitrepure/sacred
pavitre:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootpavitra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी (Locative/7th), एकवचन; विशेषण (qualifying janma-tīrthe)
hṛdiin the heart
hṛdi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roothṛd (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी (Locative/7th), एकवचन
sthitāmsituated/placed
sthitām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsthā (धातु) + ta (कृत् प्रत्यय)
Formकृदन्त-भूतकृदन्त (past participle), स्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन; विशेषण (qualifying mudrām)
māraiḥby Māras (tempting forces)
māraiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootmāra (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), तृतीया (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural)
vyamudrāmthe (improper) vyā-mudrā
vyamudrām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvyā-mudrā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन
vihāyahaving abandoned
vihāya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootvi-hā (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव (indeclinable)
kṛtvāhaving made
kṛtvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootkṛ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव
ābhūṣāmornament/adornment
ābhūṣām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootābhūṣā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन
viṣṇu-mudrābhiḥwith Viṣṇu-mudrās
viṣṇu-mudrābhiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootviṣṇu + mudrā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), तृतीया (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural); तत्पुरुष-समास (mudrās of Viṣṇu)
agryāmexcellent/supreme
agryām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootagrya (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन; विशेषण (qualifying ābhūṣām)

Lord Vishnu (in instruction to Garuda/Vinata-putra, as part of the Garuda Purana dialogue)

Concept: Śuddhi (purification) through mantra and tīrtha is to be oriented toward Viṣṇu; abandon Yama-associated marks and adopt Viṣṇu-mudrā as a sign of allegiance and protection.

Vedantic Theme: Upāsanā as antaḥkaraṇa-śuddhi leading toward higher realization; shifting identification from fear/death (Yama) to refuge/grace (Viṣṇu).

Application: Maintain regular purification disciplines (snāna, mantra-japa); adopt Vaiṣṇava devotional markers/mudrās per one’s tradition; cultivate remembrance of Viṣṇu rather than fear-based religiosity.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: tirtha

Related Themes: Garuda Purana: sections on mantra, tīrtha, and Vaiṣṇava marks; thematic continuity with 3.28.141–143 emphasizing Viṣṇu-refuge

V
Vishnu
Y
Yama

FAQs

This verse frames bodily and inner purification through an eightfold mantra-practice as a protective, dharmic discipline that aligns one with auspicious forces rather than death-associated influences.

By contrasting “Yama-mudrā” with “Viṣṇu-mudrās,” the verse symbolically urges a shift from fear/entanglement with Yama’s domain toward refuge in Viṣṇu, a recurring Preta Kanda theme for safe passage and spiritual protection.

Maintain regular purification disciplines—clean living, sacred recitation, and devotional gestures/intent—so one’s habits and mind incline toward Viṣṇu-centered dharma rather than anxiety and harmful tendencies.