Shloka 114

Multi-form Manifestations, Indra–Kāma Incarnations, Pravāha, and the Twofold Buddhi

Sense-Discipline and Exclusive Refuge in Viṣṇu

यदा पते यमदूतैश्च पाशैर्बद्ध्वा च सम्यक् ताड्यमानः कशाभिः / तदा स्कन्दः कुत्र पलायते ऽसावतो मूलं विष्णुपादं भजस्व

yadā pate yamadūtaiśca pāśairbaddhvā ca samyak tāḍyamānaḥ kaśābhiḥ / tadā skandaḥ kutra palāyate 'sāvato mūlaṃ viṣṇupādaṃ bhajasva

जेव्हा यमदूत तुला पाशांनी बांधून चाबकाने बेदम मारतील, तेव्हा तो स्कंद कोठे पळून जाईल? म्हणून मूळ अशा विष्णूच्या चरणांचे भजन कर.

yadāwhen
yadā:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootyadā (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय
pateO lord
pate:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootpati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
yamadūtaiḥby Yama's messengers
yamadūtaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootyama-dūta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; समासः—तत्पुरुष (यमस्य दूताः)
caand
ca:
Sambandha (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
pāśaiḥwith nooses
pāśaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootpāśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
baddhvāhaving bound
baddhvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√bandh (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव
caand
ca:
Sambandha (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
samyakproperly
samyak:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsamyak (अव्यय)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण
tāḍyamānaḥbeing beaten
tāḍyamānaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Root√tāḍ (धातु)
Formवर्तमानकाले कर्मणि कृदन्त (present passive participle) मान; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तृ/विषयस्य (त्वम्) विशेषण
kaśābhiḥwith whips
kaśābhiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootkaśā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
tadāthen
tadā:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय
skandaḥSkanda
skandaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootskanda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
kutrawhere
kutra:
Deśa (देश)
TypeIndeclinable
Rootkutra (अव्यय)
Formप्रश्नवाचक अव्यय (place)
palāyateruns away
palāyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpalāy (धातु)
Formलट्, प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
asauthat (he)
asau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootadas (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
ataḥtherefore
ataḥ:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootataḥ (अव्यय)
Formअव्यय, हेत्वर्थ (therefore)
mūlamthe root/foundation
mūlam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmūla (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
viṣṇupādamViṣṇu's feet
viṣṇupādam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootviṣṇu + pāda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (विष्णोः पादः)
bhajasvaworship/seek refuge
bhajasva:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhaj (धातु)
Formलोट्, मध्यमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद

Lord Vishnu (in instruction to Garuda/Vinata-putra, as part of the Preta Kanda discourse)

Afterlife Stage: Yamaloka Journey

Concept: In the face of Yamadūta enforcement, reliance on other deities as protectors is portrayed as ineffective; take refuge in Viṣṇu’s feet as mūla-āśraya.

Vedantic Theme: Ekatva-niṣṭhā in the Supreme; śaraṇāgati transcending fear; subordination of all powers to the Absolute.

Application: Center devotion and ethics now; cultivate remembrance of Viṣṇu so that at crisis (death) the mind has a stable refuge.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: shanta

Type: liminal passage to judgment

Related Themes: Garuda Purana: Viṣṇu as protector from Yamadūtas (general motif); Garuda Purana Pretakalpa: pāśa-bandhana and daṇḍa imagery (general)

Y
Yamadutas
Y
Yama
S
Skanda
V
Vishnu

FAQs

This verse states that when karmic retribution manifests through Yama’s agents, worldly or even other divine associations cannot serve as reliable protection; the “root” refuge is surrender to Vishnu (viṣṇupāda).

It portrays the post-death accountability phase where the bound and punished being is seized by Yamadutas, emphasizing that the soul’s fate is driven by karma unless one has the saving refuge of Vishnu-bhakti.

Live ethically to reduce harmful karma, and cultivate steady devotion (bhajana/śaraṇāgati) to Vishnu as a spiritual anchor beyond fear, especially in reflections on death and afterlife.