Shloka 66

Veṅkaṭeśa-Māhātmya: Varāha Prelude, Descent of Śeṣācala, Svāmipuṣkariṇī and the Network of Tīrthas

with Dāna-Lakṣaṇas

चन्द्रेण सहितं देवि दधिवामनमुच्यते / एतादृशं कलौ नॄणां दुर्लभं बहुभाग्यदम् / लक्ष्मीनारायणसमां तां मूर्तिं विद्धि भामिनि

candreṇa sahitaṃ devi dadhivāmanamucyate / etādṛśaṃ kalau nṝṇāṃ durlabhaṃ bahubhāgyadam / lakṣmīnārāyaṇasamāṃ tāṃ mūrtiṃ viddhi bhāmini

हे देवी, चंद्रासह जे रूप आहे त्यास ‘दधिवामन’ म्हणतात. कलियुगात मनुष्यांना असे दर्शन दुर्लभ असून ते महान सौभाग्य देणारे आहे. हे सुंदरी, त्या मूर्तीला लक्ष्मी-नारायणसम मान.

चन्द्रेणwith the moon / by the moon
चन्द्रेण:
Karana (करणम्)
TypeNoun
Rootचन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; करण (instrumental)
सहितम्accompanied
सहितम्:
Visheshana (विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootसह (उपसर्ग/अव्यय) + इ (धातु) → सहित (कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; भूतकृदन्त (क्त) ‘accompanied/with’
देविO goddess
देवि:
Sambodhana (सम्बोधनम्)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन
दधि-वामनम्Dadhi-Vāmana (Vāmana associated with curd)
दधि-वामनम्:
Karma (कर्म/उक्त-विषयः)
TypeNoun
Rootवामन (प्रातिपदिक) + दधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मधारयः—‘दधि-सम्बद्धः वामनः’ (name/title)
उच्यतेis called / is said
उच्यते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलट् (Present/लट्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; कर्मणि प्रयोग (passive)
एतादृशम्such as this
एतादृशम्:
Visheshana (विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootएतादृश (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
कलौin the Kali age
कलौ:
Adhikarana (अधिकरणम्)
TypeNoun
Rootकलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; अधिकरण
नॄणाम्of men
नॄणाम्:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्धः)
TypeNoun
Rootनृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन
दुर्लभम्rare, hard to obtain
दुर्लभम्:
Visheshana (विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootदुर्लभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
बहु-भाग्य-दम्bestowing great fortune
बहु-भाग्य-दम्:
Visheshana (विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootद (धातु) → द (प्रातिपदिक/कृदन्त-प्रत्ययान्त) + बहु (प्रातिपदिक) + भाग्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; समासः बहु भाग्यं ददाति इति उपपद-तत्पुरुषः
लक्ष्मी-नारायण-समाम्equal to Lakṣmī and Nārāyaṇa
लक्ष्मी-नारायण-समाम्:
Visheshana (विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootसमा (प्रातिपदिक) + लक्ष्मी (प्रातिपदिक) + नारायण (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; समासः लक्ष्मीनारायणयोः समा इति षष्ठी-तत्पुरुषः
ताम्that (her/it)
ताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; सर्वनाम
मूर्तिम्form, image
मूर्तिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमूर्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
विद्धिknow, understand
विद्धि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formलोट् (Imperative/लोट्), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपदम्
भामिनिO radiant lady
भामिनि:
Sambodhana (सम्बोधनम्)
TypeNoun
Rootभामिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन

Lord Vishnu (traditionally instructing Garuda; the verse addresses 'Devi' as a devotional/illustrative address within the narration)

Concept: Darshana of a sanctified Vishnu-form in Kali-yuga is rare and grants great bhagya; the murti is to be revered as non-different from Lakshmi-Narayana.

Vedantic Theme: Saguna-brahman upasana; arcavatara (deity-in-icon) as a valid locus of divine presence; abheda-bhava toward the murti.

Application: Cultivate devotion through darshana and worship of Vishnu icons; treat the murti with the same reverence as the deity, and seek such darshana as a spiritual priority in Kali-yuga.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana 3.26.67-70 (rarity of dana, shravana, snana at Candratirtha; Varaha-salagrama dana)

C
Chandra
D
Dadhivamana
L
Lakshmi
N
Narayana
K
Kali Yuga

FAQs

This verse states that the form called Dadhivāmana—associated with the Moon—is exceptionally auspicious and, when obtained or beheld, grants great fortune, being regarded as equivalent to Lakṣmī-Nārāyaṇa.

It emphasizes that in Kali Yuga truly elevating divine encounters are rare; therefore, sincere devotion to recognized sacred forms (mūrtis) is presented as a powerful, accessible means to receive grace and auspicious results.

Approach temple worship and sacred images with reverence, consistency, and ethical living; treat authentic darśana and devotional discipline as a rare opportunity for inner purification and well-being.