Shloka 130

Veṅkaṭeśa-Māhātmya: Varāha Prelude, Descent of Śeṣācala, Svāmipuṣkariṇī and the Network of Tīrthas

with Dāna-Lakṣaṇas

एतद्दानफलं प्राप्य मोदते विष्णुमन्दिरे / पूर्वौक्ता मूर्तयो यस्मिन् गृहे तिष्ठन्ति भामिनि / भागीरथी तीर्थवरा संनिधत्ते न संशयः

etaddānaphalaṃ prāpya modate viṣṇumandire / pūrvauktā mūrtayo yasmin gṛhe tiṣṭhanti bhāmini / bhāgīrathī tīrthavarā saṃnidhatte na saṃśayaḥ

या दानाचे फळ प्राप्त करून जीव विष्णुमंदिरात (धामात) आनंदित होतो. हे सुंदरी, ज्या घरात पूर्वोक्त पवित्र मूर्ती प्रतिष्ठित होऊन राहतात, तेथे निःसंशय तीर्थश्रेष्ठ भागीरथी (गंगा)चे सान्निध्य असते.

एतत्this
एतत्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया एकवचन (Acc sg); विशेषण (qualifying ‘dānaphala’)
दानफलम्fruit/result of the gift
दानफलम्:
कर्म (Karma)
TypeNoun
Rootदान + फल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया एकवचन (Acc sg); षष्ठी-तत्पुरुष (‘fruit of giving’)
प्राप्यhaving obtained
प्राप्य:
पूर्वकाल (Prior action)
TypeVerb
Rootप्र-√आप् (धातु) + ल्यप् (कृत्प्रत्यय)
Formअव्ययभाव कृदन्त; ल्यबन्त (gerund: having obtained)
मोदतेrejoices
मोदते:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeVerb
Root√मुद् (धातु)
Formलट् (Present); प्रथमपुरुष; एकवचन; आत्मनेपद (3rd sg Ā)
विष्णुमन्दिरेin Viṣṇu’s abode/temple
विष्णुमन्दिरे:
अधिकरण (Adhikaraṇa)
TypeNoun
Rootविष्णु + मन्दिर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी एकवचन (Loc sg); षष्ठी-तत्पुरुष (‘in the temple/abode of Viṣṇu’)
पूर्वोक्ताःpreviously mentioned
पूर्वोक्ताः:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootपूर्व + उक्त (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा बहुवचन (Nom pl); विशेषण; कर्मधारय/तत्पुरुष (‘previously mentioned’)
मूर्तयःforms/images
मूर्तयः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootमूर्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा बहुवचन (Nom pl)
यस्मिन्in which
यस्मिन्:
अधिकरण (Adhikaraṇa)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुं/नपुंस; सप्तमी एकवचन (Loc sg)
गृहेin the house
गृहे:
अधिकरण (Adhikaraṇa)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी एकवचन (Loc sg)
तिष्ठन्तिremain/stand
तिष्ठन्ति:
विधेय (Predicate)
TypeVerb
Root√स्था (धातु)
Formलट् (Present); प्रथमपुरुष; बहुवचन; परस्मैपद (3rd pl P)
भामिनिO lovely lady
भामिनि:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootभामिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; सम्बोधन एकवचन (Voc sg)
भागीरथीBhāgīrathī (Gaṅgā)
भागीरथी:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootभागीरथी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा एकवचन (Nom sg)
तीर्थवराbest of sacred places
तीर्थवरा:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootतीर्थ + वर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा एकवचन (Nom sg); विशेषण; षष्ठी-तत्पुरुष (‘best among tīrthas’)
संनिधत्तेis present/abides near
संनिधत्ते:
विधेय (Predicate)
TypeVerb
Rootसम्-नि-√धा (धातु)
Formलट् (Present); प्रथमपुरुष; एकवचन; आत्मनेपद (3rd sg Ā)
not
:
निषेध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
संशयःdoubt
संशयः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा एकवचन (Nom sg)

Lord Vishnu (teaching Garuda/Vinata-putra; vocative 'bhāmini' preserved from the textual tradition)

Afterlife Stage: Svarga

Concept: Dāna and installation/maintenance of sacred Vaiṣṇava forms yield spiritual merit culminating in proximity to Viṣṇu; sacred presence transforms space into tīrtha.

Vedantic Theme: Karma (dāna) offered in devotion becomes purifying and supportive of higher ends; sacred presence (sannidhi) as a conduit for grace (anugraha).

Application: Support devotional giving; establish and maintain a clean, regular home shrine; treat worship as creating a ‘tīrtha at home’ through discipline and reverence.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: temple/abode; domestic shrine

Related Themes: Garuda Purana 3.26.127; Garuda Purana 3.26.128; Garuda Purana 3.26.129; Garuda Purana 3.26.131

V
Vishnu
B
Bhagirathi (Ganga)

FAQs

This verse states that the fruit of a specific dāna leads to joy in Vishnu’s abode, highlighting dāna as a direct generator of punya with post-death spiritual benefit.

It links meritorious giving to a favorable post-mortem destination—rejoicing in Vishnu’s realm—implying that ethical acts and sacred observances shape the soul’s onward journey.

Perform sincere charity and maintain a sanctified home worship space; the verse frames such practice as equivalent to the presence of a great tīrtha like the Ganga and as spiritually elevating.