HomeBrahma PuranaAdhy. 234Shloka 36
Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

Adhyaya 234The Threefold Suffering and the Path to Ultimate Dissolution

एवमादीनि दुःखानि जरायाम् अनुभूय च मरणे यानि दुःखानि प्राप्नोति शृणु तान्य् अपि //

येथे मूळ श्लोक दिलेला नाही; फक्त “36” ही संख्या आहे. कृपया संस्कृत पाठ पाठवा, मग शास्त्रीय अनुवाद देऊ.

evam-ādīnisuch and the like
evam-ādīni:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootevam (अव्यय) + ādi (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास: ‘evam’ as adverbial first member; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; qualifies duḥkhāni
duḥkhānisufferings
duḥkhāni:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootduḥkha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन; object of śṛṇu (understood) / also topic of prāpnoti
jarāyāmin old age
jarāyām:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootjarā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
anubhūyahaving experienced
anubhūya:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootanu-bhū (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्यय; ‘having experienced’
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
maraṇeat death, in dying
maraṇe:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmaraṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
yāniwhich
yāni:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; relative pronoun referring to duḥkhāni
duḥkhānisufferings
duḥkhāni:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootduḥkha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन; object of prāpnoti
prāpnotihe attains/undergoes
prāpnoti:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-āp (धातु)
Formलट् (present/लट्), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
śṛṇuhear, listen
śṛṇu:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootśru (धातु)
Formलोट् (imperative/लोट्), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन
tānithose
tāni:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; object of śṛṇu
apialso, even
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय (particle: also/even)
Teacher/narrator addressing an attentive listener; a discourse marker introducing the next subsection.