Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Tritiya Skandha, Shloka 29

Kapila Describes Bhakti-Saturated Aṣṭāṅga-Yoga and Meditation on the Lord’s Form

भृत्यानुकम्पितधियेह गृहीतमूर्ते: सञ्चिन्तयेद्भगवतो वदनारविन्दम् । यद्विस्फुरन्मकरकुण्डलवल्गितेन विद्योतितामलकपोलमुदारनासम् ॥ २९ ॥

bhṛtyānukampita-dhiyeha gṛhīta-mūrteḥ sañcintayed bhagavato vadanāravindam yad visphuran-makara-kuṇḍala-valgitena vidyotitāmala-kapolam udāra-nāsam

मग योगीने त्या भगवंताच्या कमलमुखाचे ध्यान करावे, जे व्याकुळ भक्तांवर करुणा करून या जगात विविध रूपे धारण करतात. त्यांच्या झळाळत्या मकराकृती कुंडलांच्या हलण्याने स्वच्छ, स्फटिकासारखे कपोल उजळून निघतात आणि त्यांची नासिका उदात्त व सुडौल आहे।

bhṛtya-anukampita-dhiyāwith a mind compassionate to devotees
bhṛtya-anukampita-dhiyā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootbhṛtya + anukampita (कृदन्त) + dhi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन; तत्पुरुषः (भृत्येषु अनुकम्पितः धिः यस्य/या) — ‘with a mind compassionate to servants’
ihahere
iha:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
Formदेश/कालवाचक-अव्यय (here/indeed)
gṛhīta-mūrteḥof him who has assumed a form
gṛhīta-mūrteḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Root√grah (धातु) → gṛhīta (कृदन्त) + mūrti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; तत्पुरुषः (गृहीता मूर्तिः यस्य)
sañcintayetshould contemplate
sañcintayet:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-√cint (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
bhagavataḥof the Lord
bhagavataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
vadana-aravindamthe lotus-like face
vadana-aravindam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvadana + aravinda (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारयः (अरविन्दमिव वदनम्)
yatwhich
yat:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सम्बन्ध-सर्वनाम (relative pronoun: ‘which’)
visphurat-makara-kuṇḍala-valgitenaby the playful movement of flashing makara-earrings
visphurat-makara-kuṇḍala-valgitena:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootvisphurat (कृदन्त) + makara + kuṇḍala + valgita (कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन; तत्पुरुषः (विस्फुरद्भिः मकरकुण्डलैः वल्गितेन)
vidyotita-amala-kapolamwith spotless cheeks illuminated
vidyotita-amala-kapolam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootvi-√dyut (धातु) → vidyotita (कृदन्त) + amala + kapola (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः (अमलौ कपोलौ यस्य, तौ विद्योतितौ)
udāra-nāsamwith a noble nose
udāra-nāsam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootudāra + nāsā (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारयः (उदारा नासा यस्य)

The Lord descends to the material world out of His deep compassion for His devotees. There are two reasons for the Lord’s appearance or incarnation in the material world. Whenever there is a discrepancy in the discharge of religious principles and there is prominence of irreligion, the Lord descends for the protection of the devotees and the destruction of the nondevotees. When He appears, His main purpose is to give solace to His devotees. He does not have to come Himself to destroy the demons, for He has many agents; even the external energy, māyā, has sufficient strength to kill them. But when He comes to show compassion to His devotees, He kills the nondevotees as a matter of course.

K
Kapila
D
Devahūti
B
Bhagavān (the Supreme Lord)

FAQs

This verse instructs focused contemplation on Bhagavān’s lotus face—visualizing specific divine features—because the Lord compassionately accepts a form for devotees to worship and remember.

Kapila teaches Devahūti a practical method of dhyāna-bhakti: steadying the mind by meditating on vivid, sacred features of the Lord’s form, beginning with the face.

During japa or quiet prayer, gently visualize the Lord’s compassionate face (or gaze upon a deity/picture) and keep the mind anchored to one feature at a time to reduce distraction and deepen devotion.