Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Tritiya Skandha, Shloka 31

Manu Offers Devahūti to Kardama; The Sage Accepts with a Devotional Vow

कुशकाशमयं बर्हिरास्तीर्य भगवान्मनु: । अयजद्यज्ञपुरुषं लब्धा स्थानं यतो भुवम् ॥ ३१ ॥

kuśa-kāśamayaṁ barhir āstīrya bhagavān manuḥ ayajad yajña-puruṣaṁ labdhā sthānaṁ yato bhuvam

भगवान मनूंनी कुश व काश यांचे आसन पसरून यज्ञपुरुष भगवानांचे यजन केले; ज्यांच्या कृपेने त्यांना पृथ्वीचे राज्यस्थान प्राप्त झाले होते.

कुश-काश-मयम्made of kuśa and kāśa grass
कुश-काश-मयम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier of ‘बर्हिः’)
TypeAdjective
Rootकुश (प्रातिपदिक) + काश (प्रातिपदिक) + मय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः: कुशकाशयोः मयम् (made of kuśa and kāśa)
बर्हिःsacrificial grass/spread
बर्हिः:
Karma (कर्म/Object of ‘आस्तीर्य’)
TypeNoun
Rootबर्हिस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
आस्तीर्यhaving spread
आस्तीर्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया/Prior action)
TypeVerb
Rootआ + स्तॄ (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययभाव (gerund), ‘having spread’
भगवान्the venerable/lordly
भगवान्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणरूपेण (honorific epithet)
मनुःManu
मनुः:
Karta (कर्ता/Subject; apposition to ‘भगवान्’)
TypeNoun
Rootमनु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; व्यक्तिनाम (proper noun)
अयजत्worshipped/performed sacrifice
अयजत्:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootयज् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
यज्ञ-पुरुषम्the Yajña-Puruṣa (Lord as sacrifice-person)
यज्ञ-पुरुषम्:
Karma (कर्म/Object of ‘अयजत्’)
TypeNoun
Rootयज्ञ (प्रातिपदिक) + पुरुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः तत्पुरुष: यज्ञस्य पुरुषः (the Person of sacrifice)
लब्धाhaving obtained/obtained
लब्धा:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/Result state)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; स्त्रीलिङ्ग-रूपम् (agreeing with implied ‘भूमिः’/‘भुवम्’ sense)
स्थानम्place/position
स्थानम्:
Karma (कर्म/Object of ‘लब्धा’ in sense ‘obtained a place’)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
यतःfrom whom/whence
यतः:
Hetu (हेतु/Cause)
TypeIndeclinable
Rootयतः (अव्यय)
Formअव्यय; हेत्वर्थ/अपादानार्थ (relative indeclinable: “from whom/whence/because of whom”)
भुवम्the earth/world
भुवम्:
Karma (कर्म/Object; contextual—earth/world obtained its place)
TypeNoun
Rootभुव्/भू (प्रातिपदिक: भुव्)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘earth/world’

Manu is the father of mankind, and therefore from manu comes the word man, or, in Sanskrit, manuṣya. Those who are in a better position in the world, having sufficient wealth, should especially take lessons from Manu, who acknowledged his kingdom and opulence to be gifts from the Supreme Personality of Godhead and thus always engaged in devotional service. Similarly, the descendants of Manu, or human beings, especially those who are situated in a well-to-do condition, must consider that whatever riches they have are gifts from the Supreme Personality of Godhead. Those riches should be utilized for the service of the Lord in sacrifices performed to please Him. That is the way of utilizing wealth and opulence. No one can achieve wealth, opulence, good birth, a beautiful body or nice education without the mercy of the Supreme Lord. Therefore, those who are in possession of such valuable facilities must acknowledge their gratefulness to the Lord by worshiping Him and offering what they have received from Him. When such acknowledgment is given, either by a family, nation or society, their abode becomes almost like Vaikuṇṭha, and it becomes free from the operation of the threefold miseries of this material world. In the modern age the mission of Kṛṣṇa consciousness is for everyone to acknowledge the supremacy of Lord Kṛṣṇa; whatever one has in his possession must be considered a gift by the grace of the Lord. Therefore everyone should engage in devotional service through Kṛṣṇa consciousness. If one wants to be happy and peaceful in his position, either as a householder or citizen or member of human society, one must promote devotional service for the pleasure of the Lord.

S
Svāyambhuva Manu
Y
Yajña-puruṣa (Supreme Lord)

FAQs

This verse states that Manu worshiped the Supreme Lord as Yajña-puruṣa through proper sacrificial arrangements, and by that devotion he attained his empowered post to govern the earth.

Kuśa and kāśa are traditional, sanctifying grasses used to prepare the sacrificial seat; the verse highlights Manu’s adherence to Vedic procedure while worshiping the Lord as the center of yajña.

Make the Divine the center of duty: perform your responsibilities with purity, discipline, and devotion, understanding that true authority and success are gifts that follow sincere worship and integrity.