Arjuna’s Lament, the End of the Yadus, and the Pāṇḍavas’ Departure
राजंस्त्वयानुपृष्टानां सुहृदां न: सुहृत्पुरे । विप्रशापविमूढानां निघ्नतां मुष्टिभिर्मिथ: ॥ २२ ॥ वारुणीं मदिरां पीत्वा मदोन्मथितचेतसाम् । अजानतामिवान्योन्यं चतु:पञ्चावशेषिता: ॥ २३ ॥
rājaṁs tvayānupṛṣṭānāṁ suhṛdāṁ naḥ suhṛt-pure vipra-śāpa-vimūḍhānāṁ nighnatāṁ muṣṭibhir mithaḥ
हे राजन्! द्वारकेत आमच्या सुहृदांबांधवांविषयी तुम्ही विचारले, म्हणून सांगतो. ब्राह्मणांच्या शापाने भ्रमित होऊन त्यांनी कुजलेल्या तांदळापासून बनलेली वारुणी मदिरा प्यायली; मदाने उन्मत्त होऊन एकमेकांना ओळखू न शकता काठ्यांनी परस्परांना मारले, आणि आता फक्त चार-पाचच उरले आहेत.
It states that the Yadavas, bewildered by a brāhmaṇa’s curse, ended up striking and killing one another in Dvārakā.
Yudhiṣṭhira asked about the fate of his well-wishers in Dvārakā, and Nārada revealed the tragic outcome to prepare him for renunciation.
Guard against offenses and arrogance—when judgment is clouded, even close communities can self-destruct through mutual conflict.