Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Panchama Skandha, Shloka 4

Ṛṣabhadeva’s Enthronement, Exemplary Household Life, and the Birth of Bharata and the Nine Yogendras

नाभिस्तु यथाभिलषितं सुप्रजस्त्वमवरुध्यातिप्रमोदभरविह्वलो गद्गदाक्षरया गिरा स्वैरं गृहीत नरलोकसधर्मं भगवन्तं पुराणपुरुषं मायाविलसितमतिर्वत्स तातेति सानुरागमुपलालयन् परां निर्वृतिमुपगत: ॥ ४ ॥

nābhis tu yathābhilaṣitaṁ suprajastvam avarudhyāti-pramoda-bhara-vihvalo gadgadākṣarayā girā svairaṁ gṛhīta-naraloka-sadharmaṁ bhagavantaṁ purāṇa-puruṣaṁ māyā-vilasita-matir vatsa tāteti sānurāgam upalālayan parāṁ nirvṛtim upagataḥ.

मनासारखा उत्तम पुत्र मिळाल्याने राजा नाभी आनंदाने विह्वळ झाला. गद्गद वाणीने तो ‘वत्सा! ताता!’ असे म्हणत, योगमायेच्या प्रभावाने पुराणपुरुष भगवंतालाच आपला पुत्र मानून अत्यंत प्रेमाने त्याचे पालनपोषण करू लागला. भगवंतही कृपावशात नरलोकाच्या धर्माप्रमाणे सामान्य पुत्रासारखे वागले. अशा रीतीने नाभी राजा प्रेम, भक्ती व परमानंदात मग्न झाला.

nābhiḥNābhi
nābhiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnābhi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
tubut
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (adversative/contrast particle)
yathā-abhilaṣitamas desired
yathā-abhilaṣitam:
Prakāra (प्रकार/Manner)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय) + abhilaṣita (कृदन्त, क्त; abhi+√laṣ)
Formअव्ययीभाव (adverbial): ‘as desired’
su-prajaḥ-tvamthe state of having good progeny
su-prajaḥ-tvam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsu (उपसर्ग/अव्यय) + prajā (प्रातिपदिक) + tva (तद्धित)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘su-prajāḥ’ (good offspring) + ‘-tva’ (state)
avarudhyahaving obtained
avarudhya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootava√rudh (धातु)
Formक्त्वान्त (gerund), अव्ययभाव; ‘having obtained/secured’
ati-pramoda-bhara-vihvalaḥoverwhelmed with excessive joy
ati-pramoda-bhara-vihvalaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootati (अव्यय) + pramoda (प्रातिपदिक) + bhara (प्रातिपदिक) + vihvala (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘pramodasya bhareṇa vihvalaḥ’ with ati- intensifier
gadgada-akṣarayāwith stammering
gadgada-akṣarayā:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootgadgada (प्रातिपदिक) + akṣara (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; ‘gadgadāni akṣarāṇi yasyāḥ sā’ (stammering syllables)
girāspeech/voice
girā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootgir (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
svairamfreely/at will
svairam:
Prakāra (प्रकार/Manner)
TypeIndeclinable
Rootsvaira (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् क्रियाविशेषण (adverbial accusative)
gṛhīta-nara-loka-sadharmamwho had assumed human-like conduct
gṛhīta-nara-loka-sadharmam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootgṛhīta (कृदन्त, क्त; √grah) + nara (प्रातिपदिक) + loka (प्रातिपदिक) + sadharma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘nara-lokasya sadharmaḥ’ (having human-like conduct) qualified by gṛhīta (assumed)
bhagavantamthe Lord
bhagavantam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
purāṇa-puruṣamthe primeval person
purāṇa-puruṣam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpurāṇa (प्रातिपदिक) + puruṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘ancient primeval person’
māyā-vilasita-matiḥwhose mind was enchanted by māyā
māyā-vilasita-matiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootmāyā (प्रातिपदिक) + vilasita (कृदन्त, क्त; √las) + mati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘māyayā vilasitaḥ matiḥ yasya’ (whose mind was deluded/enchanted by māyā)
vatsadear child
vatsa:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvatsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
tātadear father/sir
tāta:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Roottāta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण-निपात (quotative)
sa-anurāgamaffectionately
sa-anurāgam:
Prakāra (प्रकार/Manner)
TypeIndeclinable
Rootsa (प्रातिपदिक) + anurāga (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव (adverb): ‘with affection’ (accusative used adverbially)
upalālayancaressing/praising
upalālayan:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootupa√lāl (धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘caressing/praising’
parāmsupreme
parām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘nirvṛtim’ इति विशेषण
nirvṛtimbliss/contentment
nirvṛtim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootnirvṛti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
upagataḥattained
upagataḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootupa√gam (धातु)
Formकृदन्त-भूत (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘having attained’

The word māyā is used in the sense of illusion. Considering the Supreme Personality of Godhead to be his own son, Mahārāja Nābhi was certainly in illusion, but this was transcendental illusion. This illusion is required; otherwise how can one accept the supreme father as his own son? The Supreme Lord appears as the son of one of His devotees, just as Lord Kṛṣṇa appeared as the son of Yaśodā and Nanda Mahārāja. These devotees could never think of their son as the Supreme Personality of Godhead, for such appreciation would hamper their relationship of parental love.

N
Nābhi
B
Bhagavān (Purāṇa-puruṣa / Lord Viṣṇu)
Ṛṣabhadeva (as the Lord appearing as Nābhi’s son)

FAQs

This verse says the primeval Supreme Lord freely accepts the customs of human society by His own divine potency, allowing devotees to relate to Him intimately.

Because the Lord appeared in Nābhi’s dynasty as his child (Ṛṣabhadeva), enabling Nābhi to express vātsalya-bhakti—devotion in the mood of a loving parent.

It teaches that sincere devotion can transform worship into a living relationship with God, bringing deep inner peace (nirvṛti) through affectionate remembrance and service.