Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Dharma, Purity, and the Inner Purpose of the Vedas

Karma-kāṇḍa Reoriented to Bhakti

तया विरहित: साधो जन्तु: शून्याय कल्पते । ततोऽस्य स्वार्थविभ्रंशो मूर्च्छितस्य मृतस्य च ॥ २१ ॥

tayā virahitaḥ sādho jantuḥ śūnyāya kalpate tato ’sya svārtha-vibhraṁśo mūrcchitasya mṛtasya ca

हे साधु उद्धवा! त्या (खऱ्या बुद्धी)पासून वंचित प्राणी शून्यासारखा मानला जातो. मग तो जीवनाच्या खऱ्या उद्देशापासून भरकटतो आणि मूर्छित किंवा मृतासारखा जड होतो.

तयाby that (darkness/ignorance)
तया:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; instrumental singular
विरहितःdeprived (of it)
विरहितः:
विशेषण (Viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootवि + रहित (कृदन्त-प्रातिपदिक; √हा धातु-निष्पन्न)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; भूतकृदन्त (past participial adjective)
साधोO saint
साधो:
सम्बोधन (Sambodhana/Vocative)
TypeNoun
Rootसाधु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
जन्तुःliving being
जन्तुः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootजन्तु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; nominative singular
शून्यायto emptiness/void
शून्याय:
सम्प्रदान (Sampradāna/Dative goal)
TypeNoun
Rootशून्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (4th/चतुर्थी), एकवचन; dative singular
कल्पतेbecomes/amounts
कल्पते:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootकॢप् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद
ततःthereupon/from that
ततः:
हेतु/निमित्त (Causal adverbial)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; तस्मात्-अर्थे (therefrom)
अस्यof him
अस्य:
सम्बन्ध (Sambandha)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; genitive singular
स्वार्थ-विभ्रंशःloss of one’s true interest
स्वार्थ-विभ्रंशः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक) + विभ्रंश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुष (स्वार्थस्य विभ्रंशः)
मूर्च्छितस्यof one who is fainted/deluded
मूर्च्छितस्य:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive)
TypeAdjective
Rootमूर्च्छित (कृदन्त-प्रातिपदिक; √मूर्छ् धातु)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; भूतकृदन्त; genitive singular
मृतस्यof one who is dead
मृतस्य:
सम्बन्ध (Sambandha)
TypeAdjective
Rootमृत (कृदन्त-प्रातिपदिक; √मृ धातु)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; भूतकृदन्त; genitive singular
and
:
समुच्चय (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक-निपात (conjunction)

Kṛṣṇa consciousness is so vital and essential that one who has deviated from this progressive path of self-realization is considered to be virtually unconscious, or like a dead person. Since every living entity is part and parcel of Kṛṣṇa, anyone who falsely identifies with the external body is actually unconscious of his real position. Thus it is stated, śūnyāya kalpate: pursuing that which has no factual existence, he is devoid of any tangible progress or benefit in life. One whose consciousness is absorbed in the nonexistent becomes himself practically nonexistent. In this way, the eternal living entities become fallen, lost in the ocean of material existence, and it is only by the special mercy of the pure devotees of the Lord that they can be rescued. The Lord’s devotees therefore instruct the fallen people to chant Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare/ Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare. By this process our real consciousness and life can be quickly revived.

U
Uddhava
K
Krishna

FAQs

This verse says that when one is separated from the inner spiritual faculty that connects one to the Supreme, one becomes “empty” and loses svārtha—one’s real welfare—like a person unconscious or dead.

In the Uddhava Gita, Krishna instructs Uddhava on spiritual discernment and detachment, explaining how forgetfulness of the divine inner guidance causes a living being to miss life’s true purpose.

Regularly cultivate spiritual clarity—through sādhana like hearing sacred texts, prayer, and mindful self-examination—so decisions align with lasting well-being rather than short-term impulses.