Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ekadasha Skandha, Shloka 30

Vibhūti-yoga in the Bhāgavata: The Lord’s Manifest Opulences and the Discipline of Control

रत्नानां पद्मरागोऽस्मि पद्मकोश: सुपेशसाम् । कुशोऽस्मि दर्भजातीनां गव्यमाज्यं हवि:ष्वहम् ॥ ३० ॥

ratnānāṁ padma-rāgo ’smi padma-kośaḥ su-peśasām kuśo ’smi darbha-jātīnāṁ gavyam ājyaṁ haviḥṣv aham

रत्नांमध्ये मी पद्मराग (माणिक) आहे, आणि सुंदर वस्तूंमध्ये मी कमळाचा कोश आहे। गवतजातींमध्ये मी पवित्र कुश आहे, आणि हविष्यात मी गायीपासून मिळणारे तूप इत्यादी आहे॥३०॥

रत्नानाम्of gems
रत्नानाम्:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootरत्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; षष्ठी-विभक्ति (Genitive/षष्ठी), बहुवचन (Plural)
पद्म-रागःruby (padmarāga)
पद्म-रागः:
प्राधान्येन विधेय (Predicate nominative/विशेष्य-भाव)
TypeNoun
Rootपद्म + राग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति (Nominative/प्रथमा), एकवचन (Singular); षष्ठी/उपपद-तत्पुरुष (lotus-colored gem)
अस्मिI am
अस्मि:
क्रिया (Verb/आख्यात)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present/लट्), उत्तम-पुरुष (1st person), एकवचन (Singular)
पद्म-कोशःlotus bud / lotus sheath
पद्म-कोशः:
प्राधान्येन विधेय (Predicate nominative/विशेष्य-भाव)
TypeNoun
Rootपद्म + कोश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति (Nominative/प्रथमा), एकवचन (Singular); तत्पुरुष (lotus-bud/lotus-sheath)
सु-पेशसाम्of the beautiful / well-formed
सु-पेशसाम्:
सम्बन्ध (Genitive class)
TypeAdjective
Rootसु + पेशस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी-विभक्ति (Genitive/षष्ठी), बहुवचन (Plural); विशेषण-रूपेण (adjectival), ‘सु-’ उपसर्ग (well/beautiful)
कुशःkuśa grass
कुशः:
प्राधान्येन विधेय (Predicate nominative/विशेष्य-भाव)
TypeNoun
Rootकुश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति (Nominative/प्रथमा), एकवचन (Singular)
अस्मिI am
अस्मि:
क्रिया (Verb/आख्यात)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present/लट्), उत्तम-पुरुष (1st person), एकवचन (Singular)
दर्भ-जातीनाम्of the darbha species
दर्भ-जातीनाम्:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootदर्भ + जाति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; षष्ठी-विभक्ति (Genitive/षष्ठी), बहुवचन (Plural); तत्पुरुष (types of darbha grass)
गव्यम्from cows / bovine
गव्यम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootगव्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति (Nominative/प्रथमा), एकवचन (Singular); विशेषण (qualifier)
आज्यम्ghee
आज्यम्:
प्राधान्येन विधेय (Predicate nominative/विशेष्य-भाव)
TypeNoun
Rootआज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति (Nominative/प्रथमा), एकवचन (Singular)
हविःषुamong offerings / oblations
हविःषु:
अधिकरण (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootहविस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी-विभक्ति (Locative/सप्तमी), बहुवचन (Plural)
अहम्I
अहम्:
कर्ता (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; प्रथमा-विभक्ति (Nominative/प्रथमा), एकवचन (Singular)

Pañca-gavya refers to five sacrificial ingredients obtained from the cow, namely milk, ghee, yogurt, dung and urine. The cow is so valuable that even its dung and urine are antiseptic and fit for sacrificial offering. Kuśa grass is also used for religious occasions. Mahārāja Parīkṣit constructed a sitting place from kuśa grass during the last week of his life. Among beautiful things the lotus cup formed by lotus petals represents Lord Kṛṣṇa, and among jewels the ruby, which is similar to Lord Kṛṣṇa’s own Kaustubha gem, symbolizes the potency of the Lord.

K
Kṛṣṇa
U
Uddhava

FAQs

In this verse Kṛṣṇa teaches that His presence can be recognized through His vibhūtis—such as the ruby among gems and the lotus-bud among beautiful forms—training the devotee to remember Him everywhere.

While instructing Uddhava about His divine manifestations, Kṛṣṇa identifies Himself with key ritual essentials—kuśa grass used for purity in rites and ghee as a principal oblation—showing that even yajña ultimately centers on Him.

Use this verse as a remembrance practice: when you see something excellent, pure, or sacred (beauty, cleanliness, worship items), consciously connect it to Kṛṣṇa and turn ordinary perception into devotion.