Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ekadasha Skandha, Shloka 8

Bhakti as the Supreme Process; Detachment and the Rudiments of Meditation

एवं प्रकृतिवैचित्र्याद् भिद्यन्ते मतयो नृणाम् । पारम्पर्येण केषाञ्चित् पाषण्डमतयोऽपरे ॥ ८ ॥

evaṁ prakṛti-vaicitryād bhidyante matayo nṛṇām pāramparyeṇa keṣāñcit pāṣaṇḍa-matayo ’pare

अशा प्रकारे प्रकृतीच्या वैचित्र्यामुळे मनुष्यांच्या मत-बुद्धी भिन्न भिन्न होतात. काहींची आस्तिक दर्शने परंपरा व संप्रदायाने चालत आलेली असतात, तर काही अन्य शिक्षक थेट पाषंड नास्तिक मताला पाठिंबा देतात.

evamthus
evam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
FormIndeclinable adverb (क्रियाविशेषण)
prakṛti-vaicitryātfrom the variety of nature
prakṛti-vaicitryāt:
Hetu (हेतु/कारण)
TypeNoun
Rootprakṛti + vaicitrya (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (षष्ठी: ‘of nature’), Neuter, Ablative (5th—पञ्चमी), Singular
bhidyantediffer / are divided
bhidyante:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhid (भिद् धातु)
FormPresent (लट्), 3rd person, Plural, Ātmanepada
matayaḥopinions / understandings
matayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmati (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Plural
nṛṇāmof men
nṛṇām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootnṛ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Plural
pāramparyeṇaby tradition / through lineage
pāramparyeṇa:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootpāramparya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental (3rd—तृतीया), Singular
keṣāñcitof some (people)
keṣāñcit:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootkim + cit (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormIndefinite pronoun, Genitive, Plural (of some)
pāṣaṇḍa-matayaḥheretical doctrines/opinions
pāṣaṇḍa-matayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpāṣaṇḍa + mati (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (कर्मधारय/षष्ठी sense: ‘heretical opinions’), Feminine, Nominative, Plural
apareothers
apare:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootapara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural (others)

The word keṣāñcit refers to those persons in various parts of the world who are ignorant of the Vedic conclusion and thus concoct many unauthorized and ultimately fruitless philosophies of life. Pāṣaṇḍa-matayaḥ refers to those who directly oppose the Vedic conclusion. Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura has given a most interesting example, as follows. The water of the Ganges is always pure and very sweet. On the banks of that great river, however, there are several types of poisonous trees whose roots drink up the Ganges water from the soil and use it to produce poisonous fruits. Similarly, those who are atheistic or demoniac utilize their association with Vedic knowledge to produce the poisonous fruits of atheistic or materialistic philosophy.

U
Uddhava
Ś
Śrī Kṛṣṇa

FAQs

This verse explains that differences in people’s material dispositions (prakṛti-vaicitrya) cause their opinions and spiritual conclusions to diverge—some align with authentic disciplic tradition, while others follow misleading doctrines.

In the Uddhava Gita, Kṛṣṇa instructs Uddhava on how to discern truth amid many competing philosophies, emphasizing the role of genuine paramparā over confused or pretentious teachings.

Evaluate teachings by their grounding in authentic tradition and their capacity to purify character and deepen devotion, rather than being swayed by novelty, sectarianism, or self-serving interpretations.