Adhyaya 11
Ekadasha SkandhaAdhyaya 1133 Verses

Adhyaya 11

Bondage and Liberation Under Māyā; Two Birds Analogy; Marks of the Saintly Devotee

उद्धवगीतेतील उपदेश पुढे नेत श्रीकृष्ण सांगतात की बंधन व मोक्ष हे प्रभूच्या मायेखाली प्रकृतीच्या गुणांमुळेच भासतात; आत्मा मात्र स्वभावतः अलिप्त असतो. स्वप्न, आकाश-सूर्य-वारा अशा दृष्टांतांनी ते भौतिक शोकाची असारता आणि आत्मज्ञानीची साक्षी-स्थिती स्पष्ट करतात. ज्ञानी पाहतो की इंद्रिये विषयांवर क्रिया करीत आहेत; अज्ञानी मात्र कर्तेपणाच्या अहंकाराने कर्मबंधनात अडकतो. एका वृक्षावर दोन पक्ष्यांचे प्रसिद्ध रूपक—फळ भोगणारा जीव आणि अभोक्ता साक्षी-ज्ञाता परमात्मा—यातून भेद उलगडतो. पुढे ज्ञान-वैराग्यापलीकडे भक्तीचा महिमा: भगवंताच्या लीलाविना पांडित्य निष्फळ, पण कर्म व मन श्रीहरीला अर्पण केल्याने जीवन शुद्ध होते. ‘खरा भक्त कोण?’ या उद्धवाच्या प्रश्नावर कृष्ण साधुभक्ताची लक्षणे सांगतात आणि निष्काम, निर्मळ प्रेमभक्तीच्या पुढील शिक्षेची तयारी करतात।

Shlokas

Verse 1

श्रीभगवानुवाच बद्धो मुक्त इति व्याख्या गुणतो मे न वस्तुत: । गुणस्य मायामूलत्वान्न मे मोक्षो न बन्धनम् ॥ १ ॥

श्रीभगवान म्हणाले—हे उद्धवा! माझ्या अधीन असलेल्या प्रकृतीच्या गुणांच्या प्रभावामुळे जीवाला कधी ‘बद्ध’ कधी ‘मुक्त’ असे म्हणतात; पण वस्तुतः तसे नाही. गुण माया-मूल आहेत आणि मी मायाचा परमेश्वर आहे; म्हणून मला ना बंधन, ना मोक्ष।

Verse 2

शोकमोहौ सुखं दु:खं देहापत्तिश्च मायया । स्वप्नो यथात्मन: ख्याति: संसृतिर्न तु वास्तवी ॥ २ ॥

शोक व मोह, सुख व दुःख आणि मायेमुळे देहाची प्राप्ती—हे सर्व माझ्या मायाशक्तीची निर्मिती आहे. जसा स्वप्न हा बुद्धीचा केवळ भास असून त्याला वास्तविक सार नाही, तशीच ही संसार-परिभ्रमणही तत्त्वतः वास्तविक नाही.

Verse 3

विद्याविद्ये मम तनू विद्ध्युद्धव शरीरिणाम् । मोक्षबन्धकरी आद्ये मायया मे विनिर्मिते ॥ ३ ॥

हे उद्धवा! विद्या आणि अविद्या—दोन्ही माझ्याच तनू, माझ्या शक्तीचा विस्तार आहेत असे जाण. त्या मायेद्वारे निर्मित, अनादी आहेत आणि देहधाऱ्यांना अनुक्रमे मोक्ष व बंधन देतात.

Verse 4

एकस्यैव ममांशस्य जीवस्यैव महामते । बन्धोऽस्याविद्ययानादिर्विद्यया च तथेतर: ॥ ४ ॥

हे महामती उद्धवा! जीव हा माझाच अंश आहे; पण अविद्येमुळे तो अनादी काळापासून बंधनात दुःख भोगतो. परंतु विद्येमुळे त्याच्या विरुद्ध—मुक्ती—प्राप्त होते.

Verse 5

अथ बद्धस्य मुक्तस्य वैलक्षण्यं वदामि ते । विरुद्धधर्मिणोस्तात स्थितयोरेकधर्मिणि ॥ ५ ॥

आता, प्रिय उद्धवा, मी तुला बद्ध जीव आणि मुक्त परमेश्वर यांची भेद-लक्षणे सांगतो. एकाच देहात सुख-दुःख असे विरोधी धर्म दिसतात, कारण त्यात नित्य-मुक्त भगवान आणि बद्ध जीव दोघेही आहेत.

Verse 6

सुपर्णावेतौ सद‍ृशौ सखायौ यद‍ृच्छयैतौ कृतनीडौ च वृक्षे । एकस्तयो: खादति पिप्पलान्न- मन्यो निरन्नोऽपि बलेन भूयान् ॥ ६ ॥

योगायोगाने एकाच वृक्षावर समान स्वभावाचे दोन सखे पक्षी घरटे करतात. त्यांपैकी एक पिंपळाचे फळ खातो; दुसरा मात्र फळ न खाता, आपल्या शक्तीमुळे श्रेष्ठ स्थितीत असतो.

Verse 7

आत्मानमन्यं च स वेद विद्वा- नपिप्पलादो न तु पिप्पलाद: । योऽविद्यया युक् स तु नित्यबद्धो विद्यामयो य: स तु नित्यमुक्त: ॥ ७ ॥

जो फळ खात नाही तो सर्वज्ञ परमेश्वर आहे; तो स्वतःचे स्वरूप आणि फळ खाणाऱ्या बद्ध जीवाचेही स्थान पूर्णपणे जाणतो. पण फळ खाणारा जीव स्वतःला वा प्रभूला ओळखत नाही; अविद्येने झाकला असल्याने तो नित्यबद्ध, आणि ज्ञानस्वरूप भगवान नित्यमुक्त आहेत.

Verse 8

देहस्थोऽपि न देहस्थो विद्वान् स्वप्नाद् यथोत्थित: । अदेहस्थोऽपि देहस्थ: कुमति: स्वप्नद‍ृग् यथा ॥ ८ ॥

आत्मज्ञानाने प्रकाशित विद्वान देहात असूनही देहस्थ मानत नाही, जसा स्वप्नातून जागा झालेला मनुष्य स्वप्नदेहाशी तादात्म्य सोडतो. पण मूढ, देहापेक्षा भिन्न असूनही, स्वतःला देहातच स्थित मानतो—जसा स्वप्न पाहणारा कल्पित देहात स्वतःला पाहतो.

Verse 9

इन्द्रियैरिन्द्रियार्थेषु गुणैरपि गुणेषु च । गृह्यमाणेष्वहं कुर्यान्न विद्वान् यस्त्वविक्रिय: ॥ ९ ॥

जो विद्वान विकाररहित आणि भौतिक इच्छेच्या मलिनतेपासून मुक्त आहे, तो देहकर्मांचा कर्ता स्वतःला मानत नाही. तो जाणतो की सर्व क्रियांमध्ये प्रकृतीगुणांपासून उत्पन्न इंद्रियेच, त्याच गुणांपासून उत्पन्न विषयांशी संयोग करतात.

Verse 10

दैवाधीने शरीरेऽस्मिन् गुणभाव्येन कर्मणा । वर्तमानोऽबुधस्तत्र कर्तास्मीति निबध्यते ॥ १० ॥

पूर्वकर्मफलांनी घडलेल्या, दैवाधीन या देहात राहणारा अज्ञानी अहंकाराने मोहित होऊन म्हणतो—“मीच कर्ता आहे.” प्रत्यक्षात प्रकृतीच्या गुणांनी घडणाऱ्या कर्मांनी तो बांधला जातो.

Verse 11

एवं विरक्त: शयन आसनाटनमज्जने । दर्शनस्पर्शनघ्राणभोजनश्रवणादिषु । न तथा बध्यते विद्वान् तत्र तत्रादयन् गुणान् ॥ ११ ॥

अशा प्रकारे वैराग्यात स्थित विद्वान शयन, आसन, चालणे, स्नान, पाहणे, स्पर्श, वास घेणे, भोजन, श्रवण इत्यादींमध्ये देह गुंतवतो, तरी बांधला जात नाही; साक्षीभावाने इंद्रिये विषयांत वावरू देतो.

Verse 12

प्रकृतिस्थोऽप्यसंसक्तो यथा खं सवितानिल: । वैशारद्येक्षयासङ्गशितया छिन्नसंशय: ॥ १२ ॥ प्रतिबुद्ध इव स्वप्नान्नानात्वाद् विनिवर्तते ॥ १३ ॥

जसे आकाश सर्वांचा आधार असूनही कुणाशी लिप्त होत नाही, जसे असंख्य जलाशयांत प्रतिबिंबित सूर्य जलाशी आसक्त नसतो, आणि सर्वत्र वाहणारा वारा विविध सुगंधांनी प्रभावित होत नाही—तसेच आत्मसाक्षात्कारी पुरुष देह व जगतापासून पूर्ण असंग राहतो. वैराग्याने तीक्ष्ण झालेल्या दृष्टीने तो आत्मज्ञानाने सर्व संशय छेदून, स्वप्नातून जागा झालेल्यासारखा नानात्वाच्या विस्तारातून चित्त मागे घेतो.

Verse 13

प्रकृतिस्थोऽप्यसंसक्तो यथा खं सवितानिल: । वैशारद्येक्षयासङ्गशितया छिन्नसंशय: ॥ १२ ॥ प्रतिबुद्ध इव स्वप्नान्नानात्वाद् विनिवर्तते ॥ १३ ॥

आत्मसाक्षात्कारी पुरुष स्वप्नातून जागा झालेल्यासारखा नानात्वाच्या भ्रमातून परत येतो; वैराग्याने तीक्ष्ण दृष्टी मिळवून तो आत्मज्ञानाच्या शस्त्राने संशय छेदून चित्त बाह्य-विस्तारातून मागे घेतो.

Verse 14

यस्य स्युर्वीतसङ्कल्पा: प्राणेन्द्रियमनोधियाम् । वृत्तय: स विनिर्मुक्तो देहस्थोऽपि हि तद्गुणै: ॥ १४ ॥

ज्याच्या प्राण, इंद्रिये, मन व बुद्धी यांच्या वृत्ती संकल्प-वासनेपासून मुक्त होतात, तो पूर्ण मुक्त मानला जातो; देहात असूनही देहाच्या गुणांनी तो बांधला जात नाही.

Verse 15

यस्यात्मा हिंस्यते हिंस्रैर्येन किञ्चिद् यद‍ृच्छया । अर्च्यते वा क्व‍‍चित्तत्र न व्यतिक्रियते बुध: ॥ १५ ॥

कधी कारण नसताना क्रूर लोक किंवा हिंस्र पशू देहावर आघात करतात, तर कधी कुठे अचानक मान-सन्मान वा पूजा मिळते. जो आघाताने रागावत नाही आणि पूजेमुळे तृप्त होत नाही—तोच बुध्दिमान.

Verse 16

न स्तुवीत न निन्देत कुर्वत: साध्वसाधु वा । वदतो गुणदोषाभ्यां वर्जित: समद‍ृङ्‍मुनि: ॥ १६ ॥

समदृष्टी असलेला मुनि इतरांना चांगले वा वाईट कर्म करताना पाहूनही न स्तुती करतो, न निंदा. गुण-दोषांच्या द्वंद्वापासून अलिप्त राहून तो कोणाचेही कौतुक वा टीका करत नाही.

Verse 17

न कुर्यान्न वदेत् किञ्चिन्न ध्यायेत् साध्वसाधु वा । आत्मारामोऽनया वृत्त्या विचरेज्जडवन्मुनि: ॥ १७ ॥

देहधारणासाठीही मुक्त मुनिने भौतिक ‘चांगले-वाईट’ या दृष्टीने न काही करावे, न बोलावे, न विचार करावा. आत्मानंदात रमून, सर्वथा आसक्तिरहित राहून, बाहेरच्यांना जडासारखा भासेल असा तो विचरावा.

Verse 18

शब्दब्रह्मणि निष्णातो न निष्णायात् परे यदि । श्रमस्तस्य श्रमफलो ह्यधेनुमिव रक्षत: ॥ १८ ॥

जो शब्दब्रह्म—वेदवाङ्मय—यात निष्णात होतो, पण परब्रह्म परमेश्वरावर मन स्थिर करण्याचा प्रयत्न करत नाही, त्याचा परिश्रम हा केवळ परिश्रमाचाच फल ठरतो; जसे दूध न देणाऱ्या गायीचे कष्टाने पालन.

Verse 19

गां दुग्धदोहामसतीं च भार्यां देहं पराधीनमसत्प्रजां च । वित्तं त्वतीर्थीकृतमङ्ग वाचं हीनां मया रक्षति दु:खदु:खी ॥ १९ ॥

प्रिय उद्धवा! दूध न देणारी गाय, पतिव्रता नसलेली पत्नी, पराधीन देह, निरुपयोगी संतती किंवा योग्य कार्यात न लावलेले धन—यांचे रक्षण करणारा मनुष्य अत्यंत दुःखी होतो. तसेच माझ्या कीर्तीविना वेदज्ञानाचा अभ्यास करणारा देखील परम दुःखीच.

Verse 20

यस्यां न मे पावनमङ्ग कर्म स्थित्युद्भ‍वप्राणनिरोधमस्य । लीलावतारेप्सितजन्म वा स्याद् वन्ध्यां गिरं तां बिभृयान्न धीर: ॥ २० ॥

हे उद्धवा! ज्या ग्रंथांत माझ्या पावन लीलाकर्मांचे वर्णन नाही—ज्यांतून जगाची सृष्टी, स्थिती व प्रलय प्रकट होतात, आणि ज्यात प्रियतम अवतार श्रीकृष्ण-बलराम यांचा उल्लेख नाही—ती वाणी वंध्य आहे; धीर पुरुष ती स्वीकारत नाही।

Verse 21

एवं जिज्ञासयापोह्य नानात्वभ्रममात्मनि । उपारमेत विरजं मनो मय्यर्प्य सर्वगे ॥ २१ ॥

अशा प्रकारे जिज्ञासेने आत्म्यावर लादलेला नानात्वाचा भ्रम दूर करून मन रजःरहित शांत करावे; मी सर्वव्यापी आहे, म्हणून मन मला अर्पून स्थिर करावे।

Verse 22

यद्यनीशो धारयितुं मनो ब्रह्मणि निश्चलम् । मयि सर्वाणि कर्माणि निरपेक्ष: समाचर ॥ २२ ॥

हे उद्धवा! जर मन सर्व विक्षेपांपासून सोडवून ब्रह्मात अचल ठेवणे तुला जमत नसेल, तर फळाची अपेक्षा न ठेवता सर्व कर्मे मला अर्पण करून कर।

Verse 23

श्रद्धालुर्मत्कथा: श‍ृण्वन् सुभद्रा लोकपावनी: । गायन्ननुस्मरन् कर्म जन्म चाभिनयन् मुहु: ॥ २३ ॥ मदर्थे धर्मकामार्थानाचरन् मदपाश्रय: । लभते निश्चलां भक्तिं मय्युद्धव सनातने ॥ २४ ॥

हे उद्धवा! माझ्या लीला व गुणकथा सर्वमंगलमय व लोकपावन आहेत. जो श्रद्धाळू सतत त्या ऐकतो, गातो व स्मरतो, माझ्या प्राकट्यापासूनच्या लीलांचे अभिनय करून पुन्हा पुन्हा अनुभवतो, आणि माझा आश्रय घेऊन धर्म, काम व अर्थाची कर्मेही माझ्या संतोषासाठी करतो—तो सनातन परमेश्वर माझ्यात अचल भक्ती प्राप्त करतो।

Verse 24

श्रद्धालुर्मत्कथा: श‍ृण्वन् सुभद्रा लोकपावनी: । गायन्ननुस्मरन् कर्म जन्म चाभिनयन् मुहु: ॥ २३ ॥ मदर्थे धर्मकामार्थानाचरन् मदपाश्रय: । लभते निश्चलां भक्तिं मय्युद्धव सनातने ॥ २४ ॥

हे उद्धवा! माझ्या लीला व गुणकथा सर्वमंगलमय व लोकपावन आहेत. जो श्रद्धाळू सतत त्या ऐकतो, गातो व स्मरतो, माझ्या प्राकट्यापासूनच्या लीलांचे अभिनय करून पुन्हा पुन्हा अनुभवतो, आणि माझा आश्रय घेऊन धर्म, काम व अर्थाची कर्मेही माझ्या संतोषासाठी करतो—तो सनातन परमेश्वर माझ्यात अचल भक्ती प्राप्त करतो।

Verse 25

सत्सङ्गलब्धया भक्त्या मयि मां स उपासिता । स वै मे दर्शितं सद्भ‍िरञ्जसा विन्दते पदम् ॥ २५ ॥

जो माझ्या भक्तांच्या सत्संगाने शुद्ध भक्ती प्राप्त करून सदैव माझी उपासना करतो, तो साधूंनी प्रकट केलेले माझे धाम सहजपणे प्राप्त करतो।

Verse 26

श्रीउद्धव उवाच साधुस्तवोत्तमश्लोक मत: कीद‍ृग्विध: प्रभो । भक्तिस्त्वय्युपयुज्येत कीद‍ृशी सद्भ‍िराद‍ृता ॥ २६ ॥ एतन्मे पुरुषाध्यक्ष लोकाध्यक्ष जगत्प्रभो । प्रणतायानुरक्ताय प्रपन्नाय च कथ्यताम् ॥ २७ ॥

श्री उद्धव म्हणाले: हे उत्तमश्लोक प्रभो! आपण कोणत्या प्रकारच्या पुरुषाला साधु-भक्त मानता? आणि कोणती भक्तिसेवा सद्भक्तांनी मान्य करून आपल्या चरणी अर्पण करण्यास योग्य मानली आहे?

Verse 27

श्रीउद्धव उवाच साधुस्तवोत्तमश्लोक मत: कीद‍ृग्विध: प्रभो । भक्तिस्त्वय्युपयुज्येत कीद‍ृशी सद्भ‍िराद‍ृता ॥ २६ ॥ एतन्मे पुरुषाध्यक्ष लोकाध्यक्ष जगत्प्रभो । प्रणतायानुरक्ताय प्रपन्नाय च कथ्यताम् ॥ २७ ॥

हे पुरुषाध्यक्ष, लोकाध्यक्ष, जगत्प्रभो! मी आपल्या चरणी प्रणत, आपल्यावर अनुरक्त व पूर्ण शरणागत आहे; कृपा करून हे मला सांगा।

Verse 28

त्वं ब्रह्म परमं व्योम पुरुष: प्रकृते: पर: । अवतीर्णोऽसि भगवन् स्वेच्छोपात्तपृथग्वपु: ॥ २८ ॥

हे भगवन्! आपण परम ब्रह्म, आकाशासारखे सर्वथा असंग आणि प्रकृतीपलीकडील पुरुष आहात; तरीही भक्तांच्या प्रेमाने वश होऊन त्यांच्या इच्छेनुसार अनेक रूपे धारण करून अवतार घेता।

Verse 29

श्रीभगवानुवाच कृपालुरकृतद्रोहस्तितिक्षु: सर्वदेहिनाम् । सत्यसारोऽनवद्यात्मा सम: सर्वोपकारक: ॥ २९ ॥ कामैरहतधीर्दान्तो मृदु: शुचिरकिञ्चन: । अनीहो मितभुक् शान्त: स्थिरो मच्छरणो मुनि: ॥ ३० ॥ अप्रमत्तो गभीरात्मा धृतिमाञ्जितषड्‍गुण: । अमानी मानद: कल्यो मैत्र: कारुणिक: कवि: ॥ ३१ ॥ आज्ञायैवं गुणान् दोषान् मयादिष्टानपि स्वकान् । धर्मान् सन्त्यज्य य: सर्वान् मां भजेत स तु सत्तम: ॥ ३२ ॥

श्रीभगवान म्हणाले: हे उद्धवा! साधुपुरुष कृपाळू असतो, कोणावरही द्रोह करत नाही आणि सर्व देहधाऱ्यांप्रती सहनशील असतो. तो सत्यात स्थित, निर्दोष अंतःकरणाचा, सुख-दुःखात सम आणि सर्वांच्या हितासाठी तत्पर असतो. कामना त्याची बुद्धी भ्रमित करत नाही; तो इंद्रियनिग्रही, मृदू, शुद्ध व अकिंचन असतो. तो व्यर्थ लौकिक उद्योगात गुंतत नाही, मिताहारी, शांत, स्थिर आणि मला एकमेव शरण मानणारा मुनि असतो. तो अप्रमादी, गभीर, धैर्यवान आणि भूक, तहान, शोक, मोह, जरा व मृत्यू—या सहा विकारांवर विजय मिळवलेला असतो. तो मानाची इच्छा करत नाही, इतरांना मान देतो, कल्याणकारी, मैत्रीपूर्ण, करुणामय व कविहृदय असतो. माझ्या सांगितलेल्या गुण-दोषांना जाणून, माझ्या चरणी पूर्ण आश्रय घेऊन, अखेरीस सामान्य वैदिक धर्मकर्मांचा त्याग करून जो केवळ माझी भक्ती करतो—तोच सत्तम होय।

Verse 30

श्रीभगवानुवाच कृपालुरकृतद्रोहस्तितिक्षु: सर्वदेहिनाम् । सत्यसारोऽनवद्यात्मा सम: सर्वोपकारक: ॥ २९ ॥ कामैरहतधीर्दान्तो मृदु: शुचिरकिञ्चन: । अनीहो मितभुक् शान्त: स्थिरो मच्छरणो मुनि: ॥ ३० ॥ अप्रमत्तो गभीरात्मा धृतिमाञ्जितषड्‍गुण: । अमानी मानद: कल्यो मैत्र: कारुणिक: कवि: ॥ ३१ ॥ आज्ञायैवं गुणान् दोषान् मयादिष्टानपि स्वकान् । धर्मान् सन्त्यज्य य: सर्वान् मां भजेत स तु सत्तम: ॥ ३२ ॥

श्रीभगवान म्हणाले—हे उद्धवा, साधू कृपाळू, अक्रूर व सर्व देहधाऱ्यांप्रती सहनशील असतो. तो सत्यनिष्ठ, निर्दोष, सुख-दुःखात सम, सर्वांचा उपकार करणारा; कामांनी न ढळणारी बुद्धी, इंद्रियनिग्रही, मृदू, शुचि, निष्किंचन, मिताहारी, शांत, स्थिर आणि मला एकमेव शरण मानणारा मुनि असतो.

Verse 31

श्रीभगवानुवाच कृपालुरकृतद्रोहस्तितिक्षु: सर्वदेहिनाम् । सत्यसारोऽनवद्यात्मा सम: सर्वोपकारक: ॥ २९ ॥ कामैरहतधीर्दान्तो मृदु: शुचिरकिञ्चन: । अनीहो मितभुक् शान्त: स्थिरो मच्छरणो मुनि: ॥ ३० ॥ अप्रमत्तो गभीरात्मा धृतिमाञ्जितषड्‍गुण: । अमानी मानद: कल्यो मैत्र: कारुणिक: कवि: ॥ ३१ ॥ आज्ञायैवं गुणान् दोषान् मयादिष्टानपि स्वकान् । धर्मान् सन्त्यज्य य: सर्वान् मां भजेत स तु सत्तम: ॥ ३२ ॥

तो अप्रमत्त, गभीर अंतःकरणाचा, धैर्यवान आणि भूक-तहान, शोक, मोह, जरा व मृत्यू—या सहा विकारांवर विजय मिळवलेला असतो. तो मानाची इच्छा करत नाही, पण इतरांना मान देतो; कल्याणकारी, मैत्रीपूर्ण, करुणामय आणि विवेकी (कवी) असतो.

Verse 32

श्रीभगवानुवाच कृपालुरकृतद्रोहस्तितिक्षु: सर्वदेहिनाम् । सत्यसारोऽनवद्यात्मा सम: सर्वोपकारक: ॥ २९ ॥ कामैरहतधीर्दान्तो मृदु: शुचिरकिञ्चन: । अनीहो मितभुक् शान्त: स्थिरो मच्छरणो मुनि: ॥ ३० ॥ अप्रमत्तो गभीरात्मा धृतिमाञ्जितषड्‍गुण: । अमानी मानद: कल्यो मैत्र: कारुणिक: कवि: ॥ ३१ ॥ आज्ञायैवं गुणान् दोषान् मयादिष्टानपि स्वकान् । धर्मान् सन्त्यज्य य: सर्वान् मां भजेत स तु सत्तम: ॥ ३२ ॥

माझ्याकडून सांगितलेले गुण-दोष आणि स्वतःसाठी विहित धर्म जाणूनही जो माझ्या चरणकमलांचा पूर्ण आश्रय घेऊन ते सर्व सामान्य धर्म सोडून केवळ माझीच भक्ती करतो, तोच सत्तम (श्रेष्ठ) होय.

Verse 33

ज्ञात्वाज्ञात्वाथ ये वै मां यावान् यश्चास्मि याद‍ृश: । भजन्त्यनन्यभावेन ते मे भक्ततमा मता: ॥ ३३ ॥

जे मला जसा आहे तसा—जाणून किंवा न जाणूनही—अनन्य प्रेमाने भजतात, तेच माझे सर्वश्रेष्ठ भक्त मानले जातात.

Frequently Asked Questions

The two birds symbolize the jīva and Paramātmā residing within the same ‘tree’ of the body. The fruit-eating bird represents the conditioned soul who experiences karma-phala (happiness and distress) and forgets his identity. The non-eating bird represents the Supreme Lord as the omniscient witness and controller, never entangled. The teaching is that bondage is due to ignorance and misidentification, while the Lord remains eternally liberated and can be known when the jīva turns from enjoyment to realization and devotion.

Kṛṣṇa explains that ‘bondage’ and ‘liberation’ are designations produced by māyā operating through the modes of nature. Like dream experiences, material happiness, distress, and bodily identification appear real to the conditioned mind but lack ultimate substance. The ātmā is intrinsically transcendental; liberation is the removal of ignorance and false doership, wherein one remains a witness and offers action to the Lord.

The chapter states that learning becomes barren when it does not culminate in fixing the mind on Bhagavān and hearing His glories (Hari-kathā). Such study is compared to maintaining a cow that gives no milk: the labor remains, but the essential fruit—purification, devotion, and realization—does not arise. The Bhāgavata’s criterion is transformation of consciousness toward the Lord, not mere textual mastery.

A true devotee is described through sādhu-lakṣaṇa: mercy and nonviolence, tolerance, truthfulness, freedom from envy, equanimity in happiness and distress, control of senses and eating, absence of possessiveness and prestige-seeking, honoring others, steadiness amid reversals, and compassionate work for others’ welfare. Most decisively, such a person takes exclusive shelter of the Lord’s lotus feet and worships Him alone, with unalloyed love, even if he may not articulate metaphysics perfectly.