Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Gopī-Vipralambha: The Search for Kṛṣṇa and the Revelation of Divine Footprints

धन्या अहो अमी आल्यो गोविन्दाङ्‌घ्य्रब्जरेणव: । यान् ब्रह्मेशौ रमा देवी दधुर्मूध्‍‌‌र्न्यघनुत्तये ॥ २९ ॥

dhanyā aho amī ālyo govindāṅghry-abja-reṇavaḥ yān brahmeśau ramā devī dadhur mūrdhny agha-nuttaye

धन्य आहे गोविंदाच्या चरणकमळांची धूळ, जी पापनाशासाठी ब्रह्मा, शंकर आणि देवी रमा मस्तकी धारण करतात।

dhanyāḥfortunate, blessed
dhanyāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of amī
TypeAdjective
Rootdhanya (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga (Masculine), Prathamā vibhakti (Nominative, 1st), Bahuvacana (Plural); used predicatively
ahooh! indeed!
aho:
Sambandha (भावोद्गार)
TypeIndeclinable
Rootaho (अव्यय)
FormAvyaya; vismaya/udgāra (exclamation particle)
amīthese (people/things)
amī:
Karta (कर्ता) / topic
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga (Masculine), Prathamā (Nominative, 1st), Bahuvacana (Plural); sarvanāma
ālyaḥO friends / dear ones
ālyaḥ:
Karta (कर्ता) in apposition to amī
TypeNoun
Rootālya (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga (Masculine), Prathamā (Nominative, 1st), Bahuvacana (Plural) (Vedic/poetic form for āryāḥ/ālyāḥ); address/description
govinda-aṅghri-abja-reṇavaḥthe dust of Govinda’s lotus feet
govinda-aṅghri-abja-reṇavaḥ:
Karta (कर्ता) in apposition to amī
TypeNoun
Rootgovinda (प्रातिपदिक) + aṅghri (प्रातिपदिक) + abja (प्रातिपदिक) + reṇu (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga (Masculine), Prathamā (Nominative, 1st), Bahuvacana (Plural); ṣaṣṭhī-tatpuruṣa chain: govindasya aṅghri-abja-reṇavaḥ = ‘dust of the lotus-feet of Govinda’
yānwhich (whom)
yān:
Karma (कर्म) of dadhur
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga (Masculine), Dvitīyā (Accusative, 2nd), Bahuvacana (Plural); relative pronoun referring to reṇavaḥ
brahmāBrahmā
brahmā:
Karta (कर्ता) of dadhur (part of compound subject)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga (Masculine), Prathamā (Nominative, 1st), Ekavacana (Singular)
īśaḥŚiva (the Lord)
īśaḥ:
Karta (कर्ता) of dadhur (part of compound subject)
TypeNoun
Rootīśa (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga (Masculine), Prathamā (Nominative, 1st), Ekavacana (Singular)
ramāRamā (Lakṣmī)
ramā:
Karta (कर्ता) of dadhur (part of compound subject)
TypeNoun
Rootramā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (Feminine), Prathamā (Nominative, 1st), Ekavacana (Singular)
devīthe goddess
devī:
Karta (कर्ता) (appositional)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (Feminine), Prathamā (Nominative, 1st), Ekavacana (Singular); apposition to ramā
dadhurthey placed/bore
dadhur:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdhṛ (धातु)
FormLuṅ (Aorist, लुङ्), Parasmaipada, Prathama puruṣa (3rd person), Bahuvacana (Plural)
mūrdhnion (their) head
mūrdhni:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmūrdhan (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga (Masculine), Saptamī (Locative, 7th), Ekavacana (Singular)
agha-nuttayefor the destruction of sin
agha-nuttaye:
Sampradāna (सम्प्रदान) / Prayojana (purpose)
TypeNoun
Rootagha (प्रातिपदिक) + nuttaya (प्रातिपदिक; from √nud)
FormStrīliṅga (Feminine), Caturthī (Dative, 4th), Ekavacana (Singular); tatpuruṣa: aghasya nuttaye = ‘for the removal of sin’

According to Śrīla Viśvanātha Cakravartī, who quotes from śāstra, each day in the late afternoon, as Kṛṣṇa returned from the cow pastures with His cowherd boyfriends, great demigods like Brahmā and Śiva would come down from heaven and take the dust of His feet.

G
Govinda (Śrī Kṛṣṇa)
B
Brahmā
Ś
Śiva (Īśa)
R
Ramā (Lakṣmī)

FAQs

This verse declares that the dust from Govinda’s lotus feet is supremely purifying—so exalted that even Brahmā, Śiva, and Lakṣmī bear it on their heads to destroy sin.

In separation (viraha), the gopīs intensify their devotion by honoring every sign connected to Kṛṣṇa; praising His foot-dust expresses both their longing and their conviction that His presence purifies all.

Cultivate humility and remembrance of Kṛṣṇa by honoring what is connected to Him—His names, teachings, devotees, and sacred places—seeing devotion as the real purifier of the heart.