Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ashtama Skandha, Shloka 43

Matsya-avatāra: The Lord as Fish Saves the Vedas and Guides Satyavrata

तमूचुर्मुनय: प्रीता राजन् ध्यायस्व केशवम् । स वै न: सङ्कटादस्मादविता शं विधास्यति ॥ ४३ ॥

tam ūcur munayaḥ prītā rājan dhyāyasva keśavam sa vai naḥ saṅkaṭād asmād avitā śaṁ vidhāsyati

प्रसन्न झालेल्या मुनींनी त्याला म्हटले: हे राजन्, केशवाचे ध्यान कर. तोच आपल्याला या संकटातून वाचवील आणि कल्याण करील.

तम्to him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन; सर्वनाम
ऊचुःsaid
ऊचुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect); प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
मुनयःsages
मुनयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति (Nominative/कर्ता), बहुवचन
प्रीताःpleased
प्रीताः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रीत (प्रातिपदिक; √प्री)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (of ‘मुनयः’); क्त-प्रत्यय (PPP) used adjectivally
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन विभक्ति (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
ध्यायस्वmeditate (you)
ध्यायस्व:
Kriyā (आज्ञा/क्रिया)
TypeVerb
Root√ध्यै (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative); मध्यमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
केशवम्Keśava (Viṣṇu)
केशवम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकेशव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
वैindeed
वै:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक निपात (particle of emphasis/assurance)
नःfor us / of us
नः:
Sampradāna/Sambandha (सम्प्रदान/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी बहुवचन-रूप (Genitive/Dative plural enclitic); ‘of us/to us’
सङ्कटात्from danger, from distress
सङ्कटात्:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootसङ्कट (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; पञ्चमी विभक्ति (Ablative/अपादान), एकवचन
अस्मात्from this
अस्मात्:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी विभक्ति (Ablative/अपादान), एकवचन; सर्वनाम
अविताprotector
अविता:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअवितृ (प्रातिपदिक; √अव्)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति (Nominative/कर्ता), एकवचन; कर्तृवाचक (protector)
शम्welfare, auspicious good
शम्:
Kriyāviśeṣaṇa/Phala (फल/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootशम् (अव्यय/नपुंसक-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; मंगल/कल्याणार्थक (benedictive adverb: well-being)
विधास्यतिwill arrange, will bring about
विधास्यति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि√धा (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future); प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
K
King Satyavrata (Vaivasvata Manu)
K
Keśava (Lord Viṣṇu)

FAQs

This verse advises meditating on Keśava (Lord Viṣṇu), affirming Him as the true protector who can remove peril and grant auspiciousness.

Because the situation was perilous and beyond ordinary means; the sages direct the king toward divine remembrance and reliance on Viṣṇu as the ultimate savior.

In crisis, steady the mind by remembering and praying to the Lord—through mantra, japa, or focused contemplation—then act responsibly, trusting the Lord to arrange the outcome.