Sukta 55
इदावत्सराय परिवत्सराय संवत्सराय कृणुता बृहन्नमः । तेषां वयं सुमतौ यज्ञियानामपि भद्रे सौमनसे स्याम
idā́vatsarā́ya parivatsarā́ya saṃvatsarā́ya kṛṇutā bṛhán námaḥ | téṣāṃ vayáṃ sumatáu yajñíyānām ápi bhadré saumanasé syāma
To the This-year, to the Turning-year, to the Full-year make ye great reverence. In the good favor of those worship-worthy Powers may we abide—yea, in the auspicious, in goodwill may we be.
इदावत्सर, परिवत्सर आणि संवत्सर यांना तुम्ही महान् नमस्कार करा. त्या यज्ञार्ह देवशक्तींच्या सुमतीत आम्ही राहो—होय, भद्रतेत, सौमनस्यात (सद्भावात) आम्ही स्थित राहो.
Rishi: Atharvanic tradition (per Anukramaṇī for AV 6.55).
Devata: Saṃvatsara (Year) and its aspects (Idāvatsara, Parivatsara)
Chandas: Triṣṭubh-like (probable; confirm by metrical count)
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":null,"emotional_arc":"From solemn reverence to settled confidence in auspicious abiding.","listener_experience":"Grounded, patient, oriented toward long horizons.","intensity":3}