Sukta 104
शत्रुनाशनम्। आदानेन संदानेनामित्राना द्यामसि । अपाना ये चैषां प्राणा असुनासून्त्समच्छिदन्
śatrunā́śanam | ādā́nena saṃdā́nena amítrān dyā́masi | apānā́ yé ca eṣā́ṃ prāṇā́ ásunā́ asū́n sám-acchidan
Enemy-destruction. By seizure and by binding-fast we bind the foes; their downward breaths and their life-breaths—by (their own) life-force—have wholly cut off their lives.
शत्रुनाशन. आ॒दान (पकडून बांधणे) व सं॒दान (बंधन) यांच्या द्वारे आम्ही अमित्रांना घट्ट बांधतो. त्यांच्या अपानवायू व प्राणवायू—त्यांच्याच असु (जीवशक्ती)ने—त्यांचे प्राण पूर्णपणे छेदून टाकोत.
Rishi: Atharvanic/Angirasa tradition (typical for śatrunāśana material)
Devata: Indra-Agni complex implied in the cycle; here the operative power is the mantra’s bandhana and prāṇa-theory
Chandas: Anuṣṭubh (probable)
{"primary_rasa":"raudra","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"From decisive grasping to tightening constraint to final severance.","listener_experience":"Austere, forceful, boundary-setting; evokes controlled aggression.","intensity":8}