Sukta 133
मातुष्टे किरणौ द्वौ निवृत्तः पुरुषानृते । न वै कुमारि तत्तथा यथा कुमारि मन्यसे
mātúṣ te kiraṇáu dváu nivṛ́ttaḥ púruṣānṛte | ná vaí kumāri tát tathā́ yáthā kumāri mányase
From the mother, for thee, the two ‘rays’ are held back—through a man’s untruth. Not truly, O maiden, is that so, as, O maiden, thou imaginest.
मातेपासून तुझ्यासाठी ते दोन ‘किरण’ रोखले गेले आहेत—पुरुषाच्या असत्यामुळे. हे कुमारी, खरे तर ते तसे नाही, जसे, हे कुमारी, तू समजतेस.
Rishi: Uncertain.
Devata: Satya/Truth as implicit power; otherwise pragmatic address to the maiden.
Chandas: Uncertain (khila material; approximate anuṣṭubh).
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"bhayankara","emotional_arc":"From suspicion/unease to calm correction and steadiness.","listener_experience":"Feels like a firm elder’s guidance that reduces panic and clears confusion.","intensity":4}