
कुरुपाण्डवसङ्ग्रामवर्णनम् (Description of the War between the Kurus and the Pāṇḍavas)
अग्नी कुरुक्षेत्रातील महाभारत-युद्धकथा संक्षेपाने सांगून धर्म, अनित्यता आणि राजधर्माचा सारार्थ उलगडतो. भीष्म-द्रोणांसारख्या वयोवृद्धांना पाहून अर्जुन खचतो; तेव्हा श्रीकृष्ण देह नश्वर व आत्मा अविनाशी आहे हे सांगून, जय-पराजयात समत्व ठेवत क्षात्रधर्माने राजधर्माचे रक्षण करण्याचा उपदेश करतो. पुढे सेनापतींचे बदल (भीष्म, द्रोण, कर्ण, शल्य) आणि निर्णायक मृत्यू येतात—शरशय्येवर भीष्मपतन व उत्तरायणाची वाट पाहत विष्णुध्यान; “अश्वत्थामा मारला गेला” या वार्तेने द्रोणाचे शस्त्रत्याग; अर्जुनाकडून कर्णवध; युधिष्ठिराकडून शल्यवध; आणि भीम-दुर्योधनाचे अंतिम गदायुद्ध. नंतर अश्वत्थाम्याच्या रात्रीच्या संहारात पाञ्चाल व द्रौपदीचे पुत्र मारले जातात; अर्जुन त्याला आवरून त्याचा मणी घेतो. हरि उत्तराच्या गर्भाचे रक्षण करून परीक्षिताची वंशपरंपरा टिकवतो. उरलेल्यांची गणना, अंत्येष्टी, भीष्माचे शांतीदायक धर्मोपदेश (राजधर्म, मोक्षधर्म, दान), युधिष्ठिराचा अश्वमेध, परीक्षिताची स्थापना आणि शेवटी स्वर्गारोहण—असा या अध्यायाचा सारांश आहे।
Verse 1
इत्य् आदिमहापुराणे आग्नेये आदिपर्वादिवर्णनं नाम त्रयोदशो ऽध्यायः अथ चतुर्दशो ऽध्यायः कुरुपाण्डवसङ्ग्रामवर्णनम् अग्निर् उवाच यौधिष्ठिरी दौर्योधनी कुरुक्षेत्रं ययौ चमूः भीष्मद्रोणादिकान् दृष्ट्वा नायुध्यत गुरूनिति
अशा प्रकारे आदिमहापुराण अग्निपुराणातील ‘आदिपर्वादि-वर्णन’ नावाचा तेरावा अध्याय समाप्त झाला. आता चौदावा अध्याय ‘कुरु-पांडव संग्राम-वर्णन’ आरंभ होतो. अग्नि म्हणाले—युधिष्ठिराची सेना आणि दुर्योधनाची सेना कुरुक्षेत्रास गेली; परंतु भीष्म, द्रोण इत्यादींना पाहून, गुरुजन मानून, त्याने युद्ध केले नाही।
Verse 2
पार्थं ह्य् उवाच भगवान्नशोच्या भीष्ममुख्यकाः शरीराणि विनाशीनि न शरीरी विनश्यति
भगवान् पार्थाला म्हणाले—भीष्मादि शोक करण्यास योग्य नाहीत। देह नाशवंत आहेत; परंतु देही आत्मा नष्ट होत नाही।
Verse 3
विदुरान्वित इति ख, चिह्नितपुस्तकपाठः अयमात्मा परं ब्रह्म अहं ब्रह्मस्मि विद्धि तम् सिद्ध्यसिद्ध्योः समो योगी राजधर्मं प्रपालय
हा आत्मा परब्रह्म आहे; ‘अहं ब्रह्मास्मि’ असे जाण. सिद्धी-असिद्धीत सम राहणारा योगी राजधर्माचे यथोचित पालन व संरक्षण करील।
Verse 4
कृष्णोक्तोथार्जुनो ऽयुध्यद्रथस्थो वाद्यशब्दवान् भीष्मः सेनापतिरभूदादौ दौर्योधने बले
कृष्णाच्या उपदेशाने अर्जुन रथावर उभा राहून, वाद्यांच्या निनादात, युद्ध करू लागला। आणि आरंभी दुर्योधनाच्या सेनेत भीष्म सेनापती झाले।
Verse 5
पाण्डवानां शिखण्डी च तयोर्युद्धं बभूव ह धार्तराष्ट्राः पाण्डवांश् च जघ्नुर्युद्धे सभीष्मकाः
पांडवांच्या बाजूने शिखंडीही (त्याच्याशी) युद्धात उतरला. त्या संग्रामात धृतराष्ट्रपुत्रांनी, भीष्माच्या सैन्यासह, पांडवांनाही घायाळ करून पाडले।
Verse 6
धार्तराष्ट्रान् शिखण्ड्याद्याः पाण्डवा जघ्नुराहवे देवासुरसं युद्धं कुरुपाण्दवसेनयोः
रणांगणात शिखंडी आदी पांडवांनी धार्तराष्ट्रांचा संहार केला; आणि कुरु व पांडव सैन्यांचे युद्ध देव–असुर संग्रामासारखे झाले।
Verse 7
बभूव स्वस्थदेवानां पश्यतां प्रीतिवर्धनं भीष्मोस्त्रैः पाण्डवं सैन्यं दशाहोभिर्न्यपातयत्
देव सुरक्षित राहून पाहत होते आणि त्यांचा आनंद वाढला; भीष्माने आपल्या अस्त्रांनी दहा दिवसांत पांडव सैन्य पाडून टाकले।
Verse 8
दशमे ह्य् अर्जुनो वाणैर् भीष्मं वीरं ववर्ष ह शिखण्डी द्रुपदोक्तो ऽस्त्रैर् ववर्ष जलदो यथा
दहाव्या दिवशी अर्जुनाने बाणांची वर्षा करून वीर भीष्मावर मारा केला; आणि द्रुपदाच्या आज्ञेने शिखंडीनेही मेघासारखी अस्त्रवृष्टी केली।
Verse 9
हस्त्यश्वरथपादातमन्योन्यास्त्रनिपातितम् भीष्मः स्वच्छन्दमृत्युश् च युद्धमार्गं प्रदर्श्य च
हत्ती, घोडे, रथ आणि पायदळ सैनिक परस्परांच्या अस्त्रांनी पडू लागले. आणि स्वेच्छामृत्यूचा वर लाभलेले भीष्म युद्धाचा योग्य मार्ग व आचारही दाखवीत होते।
Verse 10
वसूक्तो वसुलोकाय शरशय्यागतः स्थितः उत्तरायणमीक्षंश् च ध्यायन् विष्णुं स्तवन् स्थितः
स्तोत्रांनी स्तुत झालेला तो वसुलोकप्राप्तीस नियत, बाणांच्या शय्येवर पडून राहिला; उत्तरायणाकडे दृष्टि ठेवून विष्णूचे ध्यान व स्तवन करीत अचल राहिला।
Verse 11
दुर्योधने तु शोकार्ते द्रोणः सेनापतिस्त्वभुत् पाण्दवे हर्षिते सैन्ये ढृष्टद्युम्नश् चमूपतिः
दुर्योधन शोकाकुल झाल्यावर द्रोण सेनापती झाला; आणि पांडवांची सेना आनंदित असता धृष्टद्युम्न चामूपती झाला।
Verse 12
तयोर्युद्धं बभूवोग्रं यमराष्ट्रविवर्धनम् विराटद्रुपदाद्याश् च निमग्ना द्रोणसागरे
त्या दोघांत उग्र युद्ध झाले, जे यमराज्य वाढविणारे होते; आणि विराट, द्रुपद इत्यादी द्रोणरूपी सागरात निमग्न झाले (मारले गेले)।
Verse 13
दौर्योधनी महासेना हस्त्यश्वरथपत्तिनी धृष्टद्युम्नाधिपतिता द्रोणः काल इवाबभौ
दुर्योधनाची महासेना—हत्ती, घोडे, रथ व पायदळयुक्त—धृष्टद्युम्नाच्या अधिपत्याखाली असूनही द्रोणासमोर जणू काळ (मृत्यू)च भासली।
Verse 14
हतोश्वत्थामा चेत्युक्ते द्रोणः शस्त्राणि चात्यजत् धृष्टद्युम्नशराक्रान्तः पतितः स महीतले
“अश्वत्थामा मारला गेला” असे ऐकून द्रोणाने शस्त्रे टाकली; धृष्टद्युम्नाच्या बाणांनी आक्रांत होऊन तो भूमीवर पडला।
Verse 15
अन्योन्यास्त्रनिपीडितमिति ख, घ, चिह्नितपुस्तकद्वयपाठः पञ्चमेहनि दुर्धर्षः सर्वक्षत्रं प्रमथ्य च दुर्योधने तु शोकार्ते कर्णः सेनापतिस्त्वभूत्
‘अन्योन्यास्त्रनिपीडितम्’ हा पाठ ख व घ हस्तलिखितांत चिह्नित आहे. पाचव्या दिवशी दुर्धर्ष योद्ध्याने सर्व क्षत्रियांना मथून टाकले; आणि दुर्योधन शोकाकुल झाल्यावर कर्ण सेनापती झाला।
Verse 16
अर्जुनः पाण्डवानाञ्च तयोर्युद्धं बभूव ह शस्त्राशस्त्रि महारौद्रं देवासुररणोपमम्
तेव्हा अर्जुन आणि पांडव यांच्यात शस्त्र व अशस्त्र अशा दोन्ही प्रकारांनी अत्यंत रौद्र युद्ध झाले; ते देवासुर-संग्रामासारखे होते।
Verse 17
कर्णार्जुनाख्ये सङ्ग्रामे कर्णोरीनबधीच्छरैः द्वितीयाहनि कर्णस्तु अर्जुनेन निपातितः
कर्ण–अर्जुन या संग्रामात कर्णाने बाणांनी ओरिणाचा वध केला; पण दुसऱ्या दिवशी कर्ण स्वतः अर्जुनाने पाडला।
Verse 18
शल्यो दिनार्धं युयुधे ह्य् अबधीत्तं युधिष्ठिरः युयुधे भीमसेनेन हतसैन्यः सुयोधनः
शल्याने अर्धा दिवस युद्ध केले; नंतर युधिष्ठिराने निश्चयाने त्याचा वध केला. सैन्य नष्ट झाल्यावर सुयोधन (दुर्योधन) भीमसेनाशी लढला।
Verse 19
बहून् हत्वा नरादींश् च भीमसेनमथाब्रवीत् गदया प्रहरन्तं तु भीमस्तन्तु व्यपातयत्
अनेक नरादींना मारून तो भीमसेनास बोलला; पण तो गदेनं प्रहार करू लागला तेव्हा भीमाने त्याला छेदून पाडले।
Verse 20
गदयान्यानुजांस्तस्य तस्मिन्नष्टादेशेहनि रात्रौ सुषुप्तञ्च बलं पाण्डवानां न्यपातयत्
त्याने गदेनं त्याचे धाकटे भाऊ मारून टाकले; आणि त्या अठराव्या दिवशी रात्री, पांडवांचे सैन्य झोपले असताना, त्यांचे बळ पाडून टाकले।
Verse 21
अक्षौहिणीप्रमाणन्तु अश्वत्थामा महाबलः द्रौपदेयान् सपाञ्चालान् धृष्टद्युम्नञ्च सो ऽबधीत्
महाबली अश्वत्थाम्याने अक्षौहिणी-प्रमाण संहार घडवीत द्रौपदीचे पुत्र, पाञ्चाल आणि धृष्टद्युम्न यांचा वध केला।
Verse 22
पुत्रहीनां द्रौपदीं तां रुदन्तीमर्जुनस्ततः शिरोमणिं तु जग्राह ऐषिकास्त्रेण तस्य च
तेव्हा अर्जुनाने पुत्रहीन होऊन रडणारी द्रौपदी पाहून, ऐषिकास्त्राने त्या पुरुषाची शिरोमणी (मुकुटमणी) काढून घेतली।
Verse 23
अश्वत्थामास्त्रनिर्दग्धं जीवयामास वै हरिः उत्तरायास्ततो गर्भं स परीक्षिदभून्नृपः
अश्वत्थाम्याच्या अस्त्राने दग्ध झालेला उत्तराच्या गर्भ हरिने खरोखरच जीवंत केला; तोच बालक राजा परीक्षित झाला।
Verse 24
कृतवर्मा कृपो द्रौणिस्त्रयो मुक्तास्ततो रणात् पाण्डवाः सात्यकिः कृष्णः सप्त मुक्ता न चापरे
कृतवर्मा, कृप आणि द्रौणि—हे तिघे रणातून सुटले. पांडव, सात्यकी आणि कृष्ण—हे सात जण वाचले; इतर कोणी नाही।
Verse 25
स्त्रियश्चार्ताः समाश्वास्य भीमाद्यैः स युधिष्ठिरः संस्कृत्य प्रहतान् वीरान् दत्तोदकधनादिकः
युधिष्ठिराने भीम आदींसह शोकाकुल स्त्रियांना धीर दिला; आणि पडलेल्या वीरांचे विधिपूर्वक संस्कार करून उदक-तर्पण व धनादी दान दिले।
Verse 26
भीष्माच्छान्तनवाच्छ्रुत्वा धर्मान् सर्वांश् च शान्तिदाम् राजधर्मान्मोक्षधर्मान्दानधर्मान् नृपो ऽभवत्
शांतनुपुत्र भीष्मांकडून शांती देणारे सर्व धर्म—राजधर्म, मोक्षधर्म व दानधर्म—ऐकून राजा धर्मात दृढपणे प्रतिष्ठित झाला।
Verse 27
अश्वमेधे ददौ दानं ब्राह्मणेभ्योरिमर्दनः श्रुत्वार्जुनान्मौषलेयं यादवानाञ्च सङ्क्षयम् राज्ये परीक्षितं स्थाप्य सानुजः स्वर्गमाप्तवान्
अश्वमेध केल्यानंतर शत्रुदमन करणाऱ्या राजाने ब्राह्मणांना दान दिले. अर्जुनाकडून मौषल-उपद्रव व यादवांचा संहार ऐकून, त्याने परीक्षिताला राज्यावर बसविले आणि धाकट्या भावांसह स्वर्गास गेला।
Kṛṣṇa teaches Arjuna that bodies perish while the embodied Self does not; the yogin should remain equal-minded in success and failure and uphold rājadharma—linking metaphysics to ethical governance.
He hears from Bhīṣma the peace-bestowing teachings: rājadharma (duties of kingship), mokṣadharma (discipline toward liberation), and dānadharma (law of charitable giving).
Hari (Kṛṣṇa/Viṣṇu) revives Uttarā’s scorched embryo, ensuring Parīkṣit’s birth and the continuation of righteous kingship after the catastrophic war.