Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

भाण्डीरवट-क्रीडा: प्रलम्बासुरवधः, मानुष्यलीला, एक-कारण-तत्त्वम्

श्रीदामानं ततः कृष्णः प्रलम्बं रोहिणीसुतः जितवान् कृष्णपक्षीयैर् गोपैर् अन्ये पराजिताः

śrīdāmānaṃ tataḥ kṛṣṇaḥ pralambaṃ rohiṇīsutaḥ jitavān kṛṣṇapakṣīyair gopair anye parājitāḥ

അപ്പോൾ ശ്രീദാമാനനെ ശ്രീകൃഷ്ണൻ ജയിച്ചു; രോഹിണീപുത്രൻ ബലരാമൻ പ്രലംബനെ പരാജയപ്പെടുത്തി. കൃഷ്ണപക്ഷത്തിലെ മറ്റു ഗോപരും ശേഷിച്ചവരെ തോൽപ്പിച്ചു; ഗോപക്രീഡയിലും പ്രഭുവിന്റെ പക്ഷം തന്നെയായിരുന്നു വിജയം.

श्रीदामानम्Śrīdāman (name)
श्रीदामानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootश्रीदामन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana/Temporal (Time adjunct/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb) — ‘then/thereafter’
कृष्णःKṛṣṇa
कृष्णः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), एकवचन
प्रलम्बम्Pralamba (name)
प्रलम्बम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रलम्ब (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
रोहिणीसुतःson of Rohiṇī (Balarāma)
रोहिणीसुतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरोहिणी (प्रातिपदिक) + सुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (रोहिण्याः सुतः)
जितवान्won, conquered
जितवान्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootजि (धातु) + क्तवतु (कृदन्त प्रत्यय)
Formकृदन्त (क्तवतु-प्रत्ययान्त), परस्मैपदी धातु ‘जि’; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; भूतार्थे ‘having conquered/won’ (finite sense with implied ‘अस्ति’)
कृष्णपक्षीयैःby those on Kṛṣṇa’s side
कृष्णपक्षीयैः:
Karana/Association (Instrument/Agentive company/करण/सह)
TypeAdjective
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक) + पक्षीय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण/सह), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष ‘कृष्णस्य पक्षीयाः’
गोपैःby the cowherds
गोपैः:
Karana/Association (Instrument/Company/सह)
TypeNoun
Rootगोप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
अन्येothers
अन्ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
पराजिताःwere defeated
पराजिताः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootपराजि (धातु) + क्त (कृदन्त प्रत्यय)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्ययान्त) ‘पराजि’; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; भूतकर्मणि/भावे ‘were defeated’ (passive participle used predicatively)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Avatara: Krishna

Purpose: Kṛṣṇa descends to delight Vraja with divine play while subduing emerging demonic threats that disturb dharma.

Leela: Loka-rakshana

Dharma Restored: Safety of Vraja and the divine order wherein the Lord’s side prevails even amid seeming play.

Vishnu Form: Krishna

Bhakti Type: Sakhya

Vyuha Form: Sankarshana

K
Krishna
B
Balarama
S
Shridaman
P
Pralamba

FAQs

Pralamba represents disguised adharma entering sacred community life; his defeat by Balarāma shows how divine power protects Vraja and restores order even when evil hides behind familiarity.

Parāśara frames the confrontation as a children’s contest among the gopas, yet within that playful setting the Lord’s side inevitably triumphs—teaching that cosmic protection can operate through ordinary-looking events.

Kṛṣṇa (Vishnu incarnate) is shown as the Supreme Reality whose will prevails naturally; the narrative emphasizes that the preservation of dharma is intrinsic to the Lord’s presence, not dependent on outward display of power.