Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

अर्जुनस्य अन्त्येष्टि, द्वारकाप्लावनम्, कलिप्रवेशः, कालोपदेशः

अवज्ञाय वचस् तस्य जगृहुस् ते तदा धनम् स्त्रीजनं चैव मैत्रेय विष्वक्सेनपरिग्रहम्

avajñāya vacas tasya jagṛhus te tadā dhanam strījanaṃ caiva maitreya viṣvaksenaparigraham

അവന്റെ വാക്കുകൾ അവഗണിച്ച് അവർ അപ്പോൾ ധനം പിടിച്ചെടുത്തു; ഹേ മൈത്രേയ, സ്ത്രീജനത്തെയും പോലും—അത് എല്ലാം വിഷ്വക്സേനന്റെ സംരക്ഷണത്തിലായിരുന്നിട്ടും.

अवज्ञायhaving disregarded
अवज्ञाय:
Kriya (क्रिया/पूर्वकर्म)
TypeVerb
Rootअव-√ज्ञा (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), पूर्वकालिक; अवज्ञा-भावे (having disregarded/insulted)
वचःwords/speech
वचः:
Karma (कर्म/Object of disregarding)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
जगृहुःseized/took
जगृहुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√ग्रह् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन
तेthey
ते:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन
तदाthen
तदा:
Adhikarana (अधिकरण/Time)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (then)
धनम्wealth
धनम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootधन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
स्त्रीजनम्womenfolk
स्त्रीजनम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक) + जन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (स्त्रीणां जनः = womenfolk)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (and)
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-निपात (emphasis)
मैत्रेयO Maitreya
मैत्रेय:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमैत्रेय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (8th/Vocative), एकवचन
विष्वक्सेनपरिग्रहम्the possessions/retinue of Vishvaksena
विष्वक्सेनपरिग्रहम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootविष्वक्सेन (प्रातिपदिक) + परिग्रह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (विष्वक्सेनस्य परिग्रहः = possession/retinue of Viṣvaksena)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

M
Maitreya
P
Parasara
V
Vishvaksena

FAQs

It underscores that the seizure was not merely theft but a violation of divinely sanctioned guardianship—an adharma that disrupts rightful order and sovereignty.

By highlighting “avajñā” (contempt for counsel/authority) leading directly to exploitation—wealth and women—Parāśara shows how moral collapse in rulers or aggressors manifests in concrete social harm.

Through Viṣvaksena (a Vaishnava divine guardian), the verse implies Vishnu’s overarching sovereignty: dharma is ultimately upheld under the Supreme’s order, and violations carry cosmic and karmic consequence.