Shloka 18

सुनिवातेषु देशेषु यथाजोषम् इहास्यताम् प्रविश्यतां न भेतव्यं गिरिपातस्य निर्भयैः

sunivāteṣu deśeṣu yathājoṣam ihāsyatām praviśyatāṃ na bhetavyaṃ giripātasya nirbhayaiḥ

കഠിന കാറ്റ് തട്ടാത്ത പ്രദേശത്ത് യഥോചിതമായി ഇവിടെ തന്നെ പാളയം സ്ഥാപിക്കട്ടെ. ഭയമില്ലാതെ അകത്ത് കടക്കാം; നിർഭയർക്കു മലഞ്ചരിവ് ഇടിഞ്ഞുവീഴുന്നതും ഭയമല്ല.

सु-निवातेषुin well-sheltered (windless)
सु-निवातेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + निवात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः (Locative/7th), बहुवचनम्; समासः—कर्मधारयः (सु + निवात)
देशेषुin places/regions
देशेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः (Locative/7th), बहुवचनम्
यथा-जोṣम्as you please; comfortably
यथा-जोṣम्:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय) + जोषम् (अव्यय/नपुंसकलिङ्ग-रूपेण क्रियाविशेषणवत्)
Formअव्ययीभाव-समासः; क्रियाविशेषणम् (adverbial: 'as is pleasing/at ease')
इहhere
इह:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्ययम्; देशवाचक-क्रियाविशेषणम् (adverb of place)
आस्यताम्sit (you all)
आस्यताम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआस् (धातु)
Formलोट्-लकारः (Imperative), मध्यमपुरुषः (2nd person), बहुवचनम्; आत्मनेपदम्; धातुः—आस् (उपवेशन/उपविश्-भावे ‘sit’)
प्रविश्यताम्enter (you all)
प्रविश्यताम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + विश् (धातु)
Formलोट्-लकारः (Imperative), मध्यमपुरुषः, बहुवचनम्; आत्मनेपदम्; उपसर्गः—प्र
not
:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्ययम् (negation particle)
भेतव्यम्it should be feared
भेतव्यम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभी (धातु) + तव्यत् (कृत्-प्रत्यय)
Formकृत्य-प्रत्ययान्तम् (तव्यत्), नपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया-एकवचनम्; भावे प्रयोगः—कर्तव्यता/आवश्यकता (‘to be feared’)
गिरि-पातस्यof a mountain-fall/rockfall
गिरि-पातस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootगिरि (प्रातिपदिक) + पात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः (Genitive/6th), एकवचनम्; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (‘of mountain-fall’)
निर्भयैःby/with the fearless (ones)
निर्भयैः:
Kartri (Agent/कर्ता)
TypeAdjective
Rootनिर्भय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः (Instrumental/3rd), बहुवचनम्; विशेषणम् (to implied ‘you all’)

Parāśara (narrating within the royal/dynastic episode; precise in-scene speaker not explicitly identifiable from the single verse alone)

Avatara: Krishna

Purpose: Krishna protects the Vraja community from Indra’s destructive storm by providing refuge under Govardhana.

Leela: Loka-rakshana

Dharma Restored: Protection of the innocent and the proper orientation of worship away from arrogant celestial power toward the Supreme.

Concept: Fear dissolves when one takes shelter of the Lord’s protection rather than external powers and hazards.

Vedantic Theme: Dharma

Application: In crisis, seek dharmic refuge and steady the mind by remembering divine protection instead of catastrophizing.

Vishishtadvaita: The Lord’s personal guardianship of devotees shows the Supreme’s accessibility and protective immanence within worldly life.

Vishnu Form: Krishna

Bhakti Type: Vatsalya

FAQs

It presents courage as a dharmic virtue: when one chooses wisely (a safe, sheltered place) and acts with resolve, even great dangers like a rockslide are not met with panic.

Alongside theology and cosmology, the Vishnu Purana teaches through lived situations—here, measured planning (camping in a sheltered place) paired with inner steadiness (nirbhayatā).

Even when Vishnu is not named, the Purana’s ethic assumes a cosmos upheld by divine order; dharmic fearlessness and right judgment are portrayed as aligning one’s conduct with that sustaining sovereignty.