Previous Verse
Next Verse

Shloka 76

देवकी-विवाहः, आकाशवाणी, भूरभारावतरण-याचना, क्षीराब्धि-स्तुति, केशावतार-नियोजनम्

गर्भसंकर्षणात् सो ऽथ लोके संकर्षणेति वै संज्ञाम् अवाप्स्यते वीरः श्वेताद्रिशिखरोपमः

garbhasaṃkarṣaṇāt so 'tha loke saṃkarṣaṇeti vai saṃjñām avāpsyate vīraḥ śvetādriśikharopamaḥ

ഗർഭത്തെ ആകർഷിച്ചു സമാഹരിക്കുന്നതിനാൽ ആ വീരൻ ലോകത്തിൽ നിശ്ചയമായി ‘സങ്കർഷണ’ എന്ന നാമം പ്രാപിക്കും; ശ്വേതപർവ്വതശിഖരത്തെപ്പോലെ ദീപ്തൻ।

गर्भसंकर्षणात्from the drawing out of the embryo
गर्भसंकर्षणात्:
Hetu/Apadana (Cause/Source/हेतु-अपादान)
TypeNoun
Rootगर्भ (प्रातिपदिक) + संकर्षण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (अपादान/हेतु), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (गर्भस्य संकर्षणम्)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
अथthen
अथ:
Discourse particle (सम्बन्ध/अनुक्रम)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/अनन्तरार्थक (then/thereupon)
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन (locative)
संकर्षणSaṃkarṣaṇa
संकर्षण:
Predicate nominative (संज्ञा/नाम)
TypeNoun
Rootसंकर्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; इति-शब्देन नामरूपेण निर्दिष्टम्
इतिthus
इति:
Quotative marker (इति)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण/इत्यर्थक (quotative)
वैindeed
वै:
Emphasis particle (निश्चय)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक/खलु-अर्थे (indeed)
संज्ञाम्the name
संज्ञाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसंज्ञा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (object)
अवाप्स्यतेwill obtain
अवाप्स्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअव + आप् (धातु)
Formलृट्-लकार (भविष्यत्काल), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
वीरःthe hero
वीरः:
Karta (Apposition/कर्ता-समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootवीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेष्य (सः)
श्वेताद्रिशिखरोपमःlike the peak of the white mountain
श्वेताद्रिशिखरोपमः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootश्वेत (प्रातिपदिक) + अद्रि (प्रातिपदिक) + शिखर (प्रातिपदिक) + उपम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः (श्वेत-अद्रि-शिखर-उपमः) उपमान-तत्पुरुषः; 'श्वेताद्रिशिखरस्य उपमः'

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Concept: Saṃkarṣaṇa is identified by the function of ‘drawing together’ (saṃ-karṣaṇa) the embryo/seed of manifest existence, implying a divine causal role in ordered manifestation.

Vedantic Theme: Brahman

Application: Contemplate the ordered power behind life’s emergence and cultivate reverence for the sustaining intelligence that gathers scattered energies into coherence.

Vishishtadvaita: The Vyuha Saṃkarṣaṇa is a personal, functional mode of the Supreme who remains transcendent while operating as causal and organizing power within the cosmos.

Vishnu Form: Narayana (cosmic)

Vyuha Form: Sankarshana

Jagat Karana: Yes

S
Saṃkarṣaṇa
B
Balarāma (implied identification in later tradition)

FAQs

This verse links the name “Saṃkarṣaṇa” to the act of drawing together or bringing forth the ‘garbha’—the germ/embryo of existence—highlighting a cosmic function embedded in the divine name.

Parāśara presents the name as arising from function: the deity is called Saṃkarṣaṇa because of the act of saṃkarṣaṇa (attraction/bringing forth), showing that epithets encode metaphysical roles in creation and order.

Even when a specific manifestation is named, the Purāṇic frame treats such powers as expressions of the Supreme Reality governing cosmic emergence—Vishnu as the ultimate sovereign principle behind ordered existence.