Previous Verse
Next Verse

Shloka 73

देवकी-विवाहः, आकाशवाणी, भूरभारावतरण-याचना, क्षीराब्धि-स्तुति, केशावतार-नियोजनम्

हतेषु तेषु कंसेन शेषाख्यो ऽंशस् ततो मम अंशांशेनोदरे तस्याः सप्तमः संभविष्यति

hateṣu teṣu kaṃsena śeṣākhyo 'ṃśas tato mama aṃśāṃśenodare tasyāḥ saptamaḥ saṃbhaviṣyati

അവ (മുൻ ഗർഭങ്ങൾ) കംസൻ വധിച്ചശേഷം, ‘ശേഷ’ എന്നറിയപ്പെടുന്ന എന്റെ ഒരു അംശം, തന്റെ അംശാംശത്താൽ അവളുടെ ഗർഭത്തിൽ ഏഴാമത്തെ ഗർഭമായി ഉദ്ഭവിക്കും।

हतेषुwhen (they are) slain / among the slain
हतेषु:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootहन् (धातु) → हत (कृदन्त, क्त-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), बहुवचन; तेषु इत्यस्य विशेषणम्
तेषुamong them
तेषु:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन
कंसेनby Kaṃsa
कंसेन:
Kartr (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootकंस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन; कर्तृ-निर्देशे (agent in passive sense)
शेषाख्यःnamed Śeṣa
शेषाख्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootशेषाख्य (प्रातिपदिक; शेष + आख्य)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; अंशः इत्यस्य विशेषणम्
अंशःa portion/part
अंशः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअंश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
ततःthen/thereafter
ततः:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय; तद्-तसिल्)
Formअव्यय (adverb), अनन्तर/तदनन्तर-अर्थे
ममmy
मम:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन
अंशांशेनby a portion of a portion (a fractional part)
अंशांशेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअंशांश (प्रातिपदिक; अंश + अंश)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; साधन-भावे
उदरेin the womb/belly
उदरे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootउदर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
तस्याःof her
तस्याः:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
सप्तमःthe seventh
सप्तमः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसप्तम (प्रातिपदिक; क्रमवाचक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; (गर्भः/पुत्रः) इत्यस्य विशेषणम्
संभविष्यतिwill come into being / will be born
संभविष्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + भू (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्

Sage Parāśara (narrating to Maitreya; conveying the divine/prophetic announcement regarding Devakī’s pregnancies)

V
Vishnu
S
Shesha (Ananta)
K
Kamsa
D
Devaki

FAQs

It frames Śeṣa as a divine manifestation proceeding from Vishnu, emphasizing Vishnu’s supreme sovereignty while explaining how supporting divine powers appear in the world to accomplish dharma.

Parāśara depicts Kaṃsa’s killings as unable to halt the divine plan: after the slain children, the seventh conception will still arise through Vishnu’s emanational arrangement.

Vishnu is shown as the Supreme Reality whose will manifests through graded emanations (aṃśa/aṃśāṃśa), ensuring the restoration of cosmic order even amid violent political oppression.