तथेत्य् आह च तं कंसो वसुदेवं द्विजोत्तम न घातयाम् आस च तां देवकीं तस्य गौरवात्
tathety āha ca taṃ kaṃso vasudevaṃ dvijottama na ghātayām āsa ca tāṃ devakīṃ tasya gauravāt
“തഥാസ്തു,” എന്ന്, ഹേ ദ്വിജോത്തമാ, കംസൻ വസുദേവനോട് പറഞ്ഞു. അവനോടുള്ള ബഹുമാനത്താൽ ദേവകിയെ കൊല്ലാതെ, ഹൃദയത്തിൽ ക്രൂരത ഉണ്ടായിരുന്നാലും കൈ പിന്വലിച്ചു.
Sage Parāśara (narrating to Maitreya)
Speaker: Parasara
Topic: Kṛṣṇa’s advent and the circumstances leading to Kaṃsa’s oppression
Teaching: Historical
Quality: authoritative
Vishnu Form: Krishna
This moment shows how providence can work through human hesitation: Devakī’s life is preserved, allowing the divine plan connected to Krishna’s birth to unfold.
Parāśara highlights that even a fearful, unrighteous ruler may exhibit restraint due to social bonds and honor—revealing dharma’s residual influence amid adharma.
The verse functions as narrative groundwork for Vishnu’s avatāra purpose: the Supreme Lord’s order is protected through seemingly ordinary causes, ensuring the preservation of the righteous line and the defeat of tyranny.