Vishnu Enters the Deva–Asura War and Slays Kalanemi
तथा तव पितृव्यो ऽपि जम्भः शक्रेण घातितः कुजम्भो विष्णुना चापि प्रत्यक्षं पशुवत् तव
tathā tava pitṛvyo 'pi jambhaḥ śakreṇa ghātitaḥ kujambho viṣṇunā cāpi pratyakṣaṃ paśuvat tava
അതുപോലെ നിന്റെ പിതൃവ്യനായ ജംഭനും ശക്രനാൽ വധിക്കപ്പെട്ടു; കുജംഭനെയും വിഷ്ണു നിന്റെ മുമ്പിൽ തന്നെ പ്രത്യക്ഷമായി, മൃഗത്തെപ്പോലെ, വധിച്ചു.
{ "primaryRasa": "raudra", "secondaryRasa": "karuna", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
It serves as precedent and warning: the addressee is reminded that even close kin (pitṛvya) among the daityas have been decisively defeated by the devas and Viṣṇu, implying the futility of resistance.
It is figurative, stressing degradation and powerlessness: the slain is treated as a mere animal, not as a heroic equal, highlighting the asymmetry between divine power and daitya pride.
No. It is genealogical and polemical rather than topographical; no rivers, tīrthas, or regions are named in this line.