HomeVamana PuranaAdh. 11Shloka 27
Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Sukesha's Boon & Twelve DharmasSukesha’s Boon, the Twelve Dharmas of Beings, and the Cosmography of the Seven Dvipas with the Twenty-One Hells

अविवेकमथाज्ञानं शौचहानिरसत्यता पिशाचानामयं धर्मः सदा चामिषगृध्नुता

avivekamathājñānaṃ śaucahānirasatyatā piśācānāmayaṃ dharmaḥ sadā cāmiṣagṛdhnutā

വിവേകക്കുറവ്, അജ്ഞാനം, ശൗചഹാനി, അസത്യത—ഇതാണ് പിശാചുകളുടെ ധർമ്മം; അവർ എപ്പോഴും മാംസലോലരാണ്।

अविवेकम्lack of discernment
अविवेकम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअविवेक (प्रातिपदिक; a-viveka)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, एकवचन (Neuter, Nom/Acc, Singular)
अथand/then
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formसमुच्चय/अनन्तरार्थक अव्यय (particle: then/and)
अज्ञानम्ignorance
अज्ञानम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअज्ञान (प्रातिपदिक; a-jñāna)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, एकवचन (Neuter, Nom/Acc, Singular)
शौचहानिःloss of purity/cleanliness
शौचहानिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशौच-हानि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Feminine, Nominative, Singular)
असत्यताuntruthfulness
असत्यता:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअसत्यता (प्रातिपदिक; a-satya-tā)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Feminine, Nominative, Singular)
पिशाचानाम्of the piśācas
पिशाचानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootपिशाच (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, बहुवचन (Masculine, Genitive, Plural)
अयम्this
अयम्:
Visheshya (विशेष्य/subject demonstrative)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular; pronoun)
धर्मःdharma/nature
धर्मः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
सदाalways
सदा:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (adverb of time: always)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (conjunction: and)
आमिषगृध्नुताgreed for flesh/meat
आमिषगृध्नुता:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootआमिष-गृध्नुता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Feminine, Nominative, Singular)
Not stated in the provided excerpt (likely Pulastya → Nārada in the wider frame; verify from context).
DharmaEthicsPurity (śauca)Truthfulness (satya)Mythic beings (Piśāca)

{ "primaryRasa": "bibhatsa", "secondaryRasa": "bhayanaka", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Ethical collapse is mapped as a chain: loss of discernment → ignorance → impurity → untruth, culminating in compulsive craving. The verse frames moral life as rooted in viveka (discernment) and śauca (purity), without which appetite dominates.

Like the prior verses, it is auxiliary dharma-instruction rather than sarga/pratisarga. It supports purāṇic teaching by contrasting conduct-types and implicitly recommending viveka, śauca, and satya as universal virtues.

Piśācas symbolize the mind trapped in tamas: confusion, impurity, falsehood, and compulsive consumption. The “flesh-craving” motif functions as a concrete emblem for unchecked appetite and the degradation of consciousness.