HomeVamana PuranaAdh. 14Shloka 3
Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Rules of Purity (Shauca)Rules of Purity (Śauca), Permissible Foods, and the Duties of the Householder and Forest-Dweller

सुकेशिरुवाच विप्राणां चातुराश्रम्यं विस्तरान्मे तपोधनाः आचक्षध्वं न मे तृप्तिः शृण्वतः प्रतिपद्यते

sukeśiruvāca viprāṇāṃ cāturāśramyaṃ vistarānme tapodhanāḥ ācakṣadhvaṃ na me tṛptiḥ śṛṇvataḥ pratipadyate

സുകേശി പറഞ്ഞു—ഹേ തപോധന ഋഷിമാരേ! വിപ്രന്മാരുടെ ചാതുരാശ്രമ്യത്തെ എനിക്ക് വിശദമായി വിവരിക്കുവിൻ. കേൾക്കുമ്പോഴും എനിക്ക് തൃപ്തി ലഭിക്കുന്നില്ല (കൂടുതൽ കേൾക്കാൻ ആഗ്രഹം).

सुकेशिःSukeśi
सुकेशिः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसुकेशि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; वक्तृ-नाम (proper name)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
विप्राणाम्of the brāhmaṇas
विप्राणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/of)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
चातुराश्रम्यम्the four-āśrama system
चातुराश्रम्यम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootचातुराश्रम्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
विस्तरात्in detail/at length
विस्तरात्:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootविस्तार (प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी (5th/Ablative) एकवचन-रूपेण क्रियाविशेषणवत् प्रयोगः (adverbial ablative: 'in detail')
मेmy/to me
मे:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी (Genitive/Dative) एकवचन; अत्र षष्ठी (my)
तपो-धनाःO you whose wealth is austerity
तपो-धनाः:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक) + धन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), बहुवचन; बहुव्रीहिः (तपः धनं येषां ते)
आचक्षध्वम्tell/describe
आचक्षध्वम्:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootआ + चक्ष् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, बहुवचन; आत्मनेपदम्
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
मेmy
मे:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
तृप्तिःsatisfaction
तृप्तिः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतृप्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
शृण्वतःof (me) listening
शृण्वतः:
Sambandha (सम्बन्ध/genitive)
TypeNoun
Rootश्रु (धातु) → शृण्वत् (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formवर्तमानकाले कर्तरि शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; 'मम' इत्यर्थे (of me who is listening)
प्रतिपद्यतेarises/occurs/is attained
प्रतिपद्यते:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootप्रति + पद् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपदम्
Sukeśi addressing the Ṛṣis
Inquiry (praśna) leading to dharma expositionCāturāśramya detailDidactic narrative frame

{ "primaryRasa": "adbhuta", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

The verse models śravaṇa and jijñāsā (earnest inquiry): dharma is not merely received passively but sought with sustained attention, indicating that moral knowledge matures through repeated hearing and reflection.

This is a narrative hinge (praśna) that triggers an instructional section; such dialogic structuring is a common Purāṇic method for embedding dharma teachings alongside the canonical lakṣaṇas.

A rākṣasa’s hunger to hear about brāhmaṇical āśrama-dharma symbolizes the permeability of spiritual aspiration across ontological and social boundaries—suggesting dharma’s universality and the transformative power of satsanga (association with sages).