HomeVamana PuranaAdh. 7Shloka 38
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Prahlada vs Nara-Narayana, Shloka 38

Prahlada’s Defeat by Nara-Narayana and Victory through Bhakti

पुलस्त्य उवाच श्रुत्वा तद्भार्गववचो दैत्यराजो महामुने नेमिषै गन्तुकामस्तु दानवानितदब्रवीत्

pulastya uvāca śrutvā tadbhārgavavaco daityarājo mahāmune nemiṣai gantukāmastu dānavānitadabravīt

പുലസ്ത്യൻ പറഞ്ഞു— ഹേ മഹാമുനേ! ഭാർഗവന്റെ (ച്യവനന്റെ) വചനം കേട്ട് ദൈത്യരാജൻ നൈമിഷത്തിലേക്ക് പോകുവാൻ ആഗ്രഹിച്ച് ദാനവന്മാരോട് ഇങ്ങനെ പറഞ്ഞു।

pulastyaḥPulastya
pulastyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpulastya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट्, प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootśru (धातु) + ktvā (क्त्वा)
Formक्त्वान्त अव्यय (absolutive), ‘having heard’
tatthat
tat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; used adjectivally
bhārgava-vacaḥBhārgava’s words
bhārgava-vacaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhārgava + vacas (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: ‘भार्गवस्य वचः’); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
daityarājaḥking of the Daityas
daityarājaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdaitya + rāja (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: ‘दैत्यानां राजा’); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
mahāmuneO great sage
mahāmune:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahā + muni (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; पुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
naimiṣeto/in Naimiṣa
naimiṣe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootnaimiṣa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन; (reading from sandhi ‘nemiṣai’ → ‘naimiṣe’)
gantukāmaḥdesirous to go
gantukāmaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootgam (धातु) + tumun (तुमुन्) + kāma (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (उपपद: ‘गन्तुं कामः’); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; qualifies daityarājaḥ
tuthen/indeed
tu:
Sambandha/Avyaya (निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (particle)
dānavānthe Dānava (demon)
dānavān:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdānava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; apposition to daityarājaḥ
idamthis
idam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
abravītsaid/spoke
abravīt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbrū (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत/imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
Pulastya narrating; reported speech setup for the Daitya-king addressing Dānavas
Dialogue Frame (reporting speech)Daitya–Sage InteractionTīrtha-MāhātmyaPilgrimage Intention

{ "primaryRasa": "vira", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Even Daityas are portrayed as responsive to śāstra-guided counsel and attracted to tīrtha-merit; the ethical implication is that access to purification is not strictly birth-bound but action- and intention-bound (karma/saṅkalpa).

This belongs to narrative transmission (ākhyāna) embedded in cosmography/tīrtha-kathā—adjacent to vamśānucarita insofar as Daitya line figures (e.g., Prahlāda) act within the sacred landscape.

The Daitya-king’s wish to go to Naimiṣa symbolizes the gravitational pull of dharma: sacred space “tames” hostility by redirecting power toward ritual order and communal discipline.