HomeVamana PuranaAdh. 23Shloka 37
Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

Kuru's ConsecrationKuru’s Consecration and the Sanctification of Samantapañcaka (Kurukshetra)

तथा च त्वं दिव्यवपुर्भव भूयो महीपते तथान्तकाले मामेव लयटमेष्यसि सुव्रत

tathā ca tvaṃ divyavapurbhava bhūyo mahīpate tathāntakāle māmeva layaṭameṣyasi suvrata

അതുകൊണ്ട്, ഹേ മഹീപതേ, നീ വീണ്ടും ദിവ്യദേഹം പ്രാപിക്ക; കൂടാതെ, ഹേ സുവ്രത, അന്തകാലത്ത് നീ എന്നിലേകമാത്രം ലയിക്കും।

tathāthus
tathā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (thus)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
divya-vapuḥa divine form/body
divya-vapuḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdivya (प्रातिपदिक) + vapus (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय (दिव्यं वपुः)
bhavabecome
bhava:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; ‘become!’
bhūyaḥagain / further
bhūyaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootbhūyaḥ (अव्यय)
Formपुनरर्थक-अव्यय (again/further)
mahī-pateO lord of the earth (king)
mahī-pate:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahī (प्रातिपदिक) + pati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (महीयाः पतिः)
tathāthus
tathā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (thus)
anta-kāleat the time of death/end
anta-kāle:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootanta (प्रातिपदिक) + kāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; तत्पुरुष (अन्तस्य कालः) ‘at the final time’
māmme
mām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, द्वितीया, एकवचन (me)
evaonly
eva:
Avadharana (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (only/indeed)
layaṭamto dissolution/absorption (laya-state)
layaṭam:
Gati/Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootlayaṭa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; (विशेष-नाम/अवस्था-नाम)
eṣyasiyou will go / attain
eṣyasi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rooti (धातु; एष्-आदेश)
Formलृट् (simple future), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम (you will go/attain)
suvrataO one of good vows
suvrata:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsuvrata (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; कर्मधारय (सु व्रतं यस्य)
Vāmana/Viṣṇu to King Bali (boon-giving speech)
Vishnu
VaishnavismBhaktiMoksha (laya into the Lord)Vrata/Rituals (ethical discipline implied by suvrata)

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Right intention and steadfast discipline (vrata) can convert worldly kingship into a path culminating in God-centered liberation. The promise reframes ‘end’ (death) as a return—laya in the Supreme—rather than mere loss.

Vamśānucarita (royal episode) with a mokṣa-oriented teaching attached; it functions as purāṇic upadeśa embedded in narrative rather than cosmogenesis.

“Divine body” indicates transfiguration: surrender purifies identity. “Absorption in Me” signals the theological arc of the Vāmana–Bali story—apparent defeat becomes spiritual ascent, where the Lord becomes the final refuge and goal.