HomeVamana PuranaAdh. 23Shloka 22
Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Kuru's ConsecrationKuru’s Consecration and the Sanctification of Samantapañcaka (Kurukshetra)

कृत्वा सीरं स सौवर्णं गह्य रुद्रवृषं प्रभुः पौण्ड्रकं याम्यमहिषं स्वयं कर्षितुमुद्यतः

kṛtvā sīraṃ sa sauvarṇaṃ gahya rudravṛṣaṃ prabhuḥ pauṇḍrakaṃ yāmyamahiṣaṃ svayaṃ karṣitumudyataḥ

അവൻ സ്വർണ്ണഹലം നിർമ്മിപ്പിച്ചു; രുദ്രവൃഷൻ എന്ന കാളയെയും യമന്റെ പൗണ്ഡ്രകൻ എന്ന മഹിഷത്തെയും കൂട്ടി, സ്വയം ഉഴുവാൻ പുറപ്പെട്ടു।

कृत्वाhaving made
कृत्वा:
Purvakala (पूर्वकाल/Anterior action)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive)
सीरम्plough
सीरम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootसीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
सःhe
सः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
सौवर्णम्golden
सौवर्णम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसौवर्ण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
गृह्यhaving taken
गृह्य:
Purvakala (पूर्वकाल/Anterior action)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund), ‘गृह्य’ = ‘गृहीत्वा’
रुद्रवृषम्Rudra’s bull
रुद्रवृषम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootरुद्र-वृष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (रुद्रस्य वृषः)
प्रभुःthe lord
प्रभुः:
Karta (कर्ता/Subject; apposition to सः)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
पौण्ड्रकम्Puṇḍra-related (eastern)
पौण्ड्रकम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपौण्ड्रक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (of Puṇḍra region)
याम्यमहिषम्the southern buffalo
याम्यमहिषम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootयाम्य-महिष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय (याम्यः महिषः = southern buffalo)
स्वयम्himself
स्वयम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formस्वतन्त्रकर्तृबोधक अव्यय (adverb: ‘oneself, personally’)
कर्षितुम्to plough
कर्षितुम्:
Prayojana (प्रयोजन/Purpose)
TypeVerb
Rootकृष् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त कृदन्त (infinitive), ‘to plough’
उद्यतःready, intent
उद्यतः:
Karta (कर्ता/Subject complement)
TypeAdjective
Rootउद्-यत् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle used adjectivally), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘ready/raised/intent’
Narrator voice within the Purāṇic frame (commonly Pulastya → Nāradanot explicit here)
Yama (implied via yāmya-mahiṣa)Rudra (implied via the name/epithet rudravṛṣa)
Tīrtha-MāhātmyaRitual action (land consecration through ploughing)Royal humility and personal effortImplicit Śaiva-Vaishnava synthesis markers (Rudra-name in royal rite; Yama-symbolism)

{ "primaryRasa": "vira", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

The king’s self-ploughing highlights leadership through direct responsibility rather than delegation. In tīrtha contexts, such labor becomes a sacral act—ordering the land and generating merit and remembrance (kīrti).

Primarily Vaṃśānucarita/Carita: exemplary deeds linked to the sanctification of place. Secondarily, it supports tīrtha-mahātmya exposition by narrating the origin/activation of sacred space through action.

A golden plough signifies royal śrī (prosperity) offered into dharma. The pairing of ‘Rudra’ (via rudravṛṣa) and ‘Yama’ (via yāmya-mahiṣa) can symbolically bracket life-force and restraint/order—suggesting that sacred landscapes are established by integrating power (raudra) with law/limit (yama).