HomeVamana PuranaAdh. 34Shloka 50
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Shiva's Kedara Tirtha, Shloka 50

Shiva’s Kedara-Tirtha and the Rise of Mura: From Shaiva Pilgrimage to Vaishnava Theology

तमायान्तं यमः श्रुत्वा मत्वावध्यं च संयुगे स समारुह्य महिषं केशवान्तिकमागमत्

tamāyāntaṃ yamaḥ śrutvā matvāvadhyaṃ ca saṃyuge sa samāruhya mahiṣaṃ keśavāntikamāgamat

അവൻ വരുന്നതായി കേട്ട യമൻ, അവനെ യുദ്ധത്തിൽ അജേയനെന്ന് കരുതി, മഹിഷത്തിൽ കയറി കേശവന്റെ സന്നിധിയിലേക്കു ചെന്നു.

तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (कर्म), एकवचनम्; सर्वनाम
आयान्तम्coming
आयान्तम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootआ-या (धातु) → आयान्त् (वर्तमान-कृदन्त/शतृ)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; शतृ-प्रत्ययान्तः वर्तमान-कर्तरि कृदन्तः (present active participle)
यमःYama
यमः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययीभावः (gerund/absolutive), पूर्वकालिक क्रिया
मत्वाhaving thought/considered
मत्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootमन् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययीभावः (gerund/absolutive), पूर्वकालिक क्रिया
अवध्यम्unslayable
अवध्यम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअवध्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; नञ्-समास/उपसर्गयुक्त विशेषण (a-vadhya = not to be slain)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपातः (conjunction)
संयुगेin battle
संयुगे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसंयुग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम्; अधिकरणम् (locative)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; सर्वनाम
समारुह्यhaving mounted
समारुह्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसम्-आ-रुह् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययीभावः (gerund/absolutive)
महिषम्buffalo
महिषम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमहिष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
केशव-अन्तिकम्to Keśava’s vicinity
केशव-अन्तिकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकेशव (प्रातिपदिक) + अन्तिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (केशवस्य अन्तिकम् = near Keśava)
आगमत्came
आगमत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-गम् (धातु)
Formलङ्-लकारः (imperfect/past), प्रथम-पुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्
Narrator voice describing Yama’s reaction and recourse
YamaVishnu (Keśava)
Divine hierarchy and refuge in VishnuLimits of punitive power before cosmic threatsVāhana symbolism (Yama’s buffalo)

{ "primaryRasa": "adbhuta", "secondaryRasa": "bhayanaka", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

The verse frames Bali as ‘avadhya’ in combat—functionally unstoppable by ordinary means. Yama’s recourse to Keśava reflects the Purāṇic principle that when cosmic order is threatened beyond a deity’s operational scope, ultimate sovereignty rests with Vishnu.

The buffalo is Yama’s emblematic vāhana, associated with inexorable force and the gravity of judgment. Its mention underscores Yama’s official capacity as enforcer of dharma, even as he seeks higher divine counsel or protection.

In this verse it functions as a relational marker—‘to the vicinity/presence of Keśava’—without naming a terrestrial tirtha. Some Purāṇic passages elsewhere localize Keśava in specific kṣetras, but that localization is not provided here.