Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Vishnu Khanda, Shloka 141

सान्तःपुरश्च भरतः शत्रुघ्नसहितो ययौ । रामं व्रजंतमागम्य रघुवंशमनुव्रताः

sāntaḥpuraśca bharataḥ śatrughnasahito yayau | rāmaṃ vrajaṃtamāgamya raghuvaṃśamanuvratāḥ

അന്തഃപുരസഹിതനായ ഭരതനും ശത്രുഘ്നനോടുകൂടെ പുറപ്പെട്ടു. പുറപ്പെടുന്ന രാമനെ സമീപിച്ച്, രഘുവംശത്തിന്റെ ധർമ്മവ്രതം അനുസരിച്ച് അവനെ അനുഗമിച്ചു.

स-अन्तःपुरःwith his inner household
स-अन्तःपुरः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस + अन्तःपुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; बहुव्रीहि (यस्य अन्तःपुरं सह अस्ति सः) विशेषण (qualifying भरतः)
and
:
Sambandha (connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय
भरतःBharata
भरतः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभरत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
शत्रुघ्नसहितःaccompanied by Śatrughna
शत्रुघ्नसहितः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशत्रुघ्न + सहित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तृतीया-तत्पुरुष (शत्रुघ्नेन सहितः) विशेषण (qualifying भरतः)
ययौwent
ययौ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√या (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
रामम्Rāma
रामम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
व्रजन्तम्going
व्रजन्तम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Root√व्रज् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifying रामम्)
आगम्यhaving approached
आगम्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootआ√गम् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formक्त्वान्त/ल्यबन्त अव्यय (gerund/absolutive): having come/approached
रघुवंशम्the Raghu lineage
रघुवंशम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootरघु + वंश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (रघोः वंशः)
अनुव्रताःdevoted followers
अनुव्रताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअनुव्रत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (implied followers/people)

Brahmā to Nārada (deduced for Vaiṣṇavakhaṇḍa)

Tirtha: Ayodhyā

Type: kshetra

Listener: Pilgrimage-inquirer audience (ṛṣi/śaunaka-type setting implied by purāṇic frame)

Scene: Bharata and Śatrughna, with the palace women (antaḥpura), hurry out of Ayodhyā and reach Rāma as he is setting forth; a moving procession at the city’s edge, dust rising, faces anxious yet devoted.

R
Rāma
B
Bharata
Ś
Śatrughna
R
Raghuvaṃśa

FAQs

True kinship is dharmic alignment—Bharata and Śatrughna exemplify unwavering loyalty to righteousness embodied in Rāma.

Ayodhyā, portrayed as the stage where the Raghu dynasty’s dharma becomes a living, sanctifying force.

None explicitly; the verse stresses dharma-vrata (shared vow) and accompanying the righteous.