Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 96

कृत्वा तपोबलं घोरं गच्छध्वं नरकं पुनः । भविष्यति हृषीकेशः स्वामी वोऽपि पराङ्मुखः

kṛtvā tapobalaṃ ghoraṃ gacchadhvaṃ narakaṃ punaḥ | bhaviṣyati hṛṣīkeśaḥ svāmī vo'pi parāṅmukhaḥ

ഭീകരമായ തപസ്സും തപോബലവും നേടിയിട്ടും നിങ്ങൾ വീണ്ടും നരകത്തിലേക്കു പോകും; നിങ്ങളുടെ സ്വാമിയായ ഹൃഷീകേശൻ (വിഷ്ണു) പോലും നിങ്ങളോടു വിമുഖനാകും।

kṛtvāhaving done
kṛtvā:
Kriyā-viśeṣaṇa (Converb)
TypeIndeclinable
Root√kṛ (कृ धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund/absolutive), पूर्वकालिक क्रिया (having done)
tapo-balamthe power of austerity
tapo-balam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottapas + bala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (तपसः बलम्)
ghoramterrible, intense
ghoram:
Viśeṣaṇa (Adjective)
TypeAdjective
Rootghora (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (tapo-balam)
gacchadhvamgo
gacchadhvam:
Kriyā (Predicate verb)
TypeVerb
Root√gam (गम् धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), बहुवचन; आत्मनेपदम्
narakamto hell
narakam:
Karma/Gati (Goal)
TypeNoun
Rootnaraka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
punaḥagain
punaḥ:
Kriyā-viśeṣaṇa (Adverb)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
Formअव्यय (adverb), पुनरर्थे (again)
bhaviṣyatiwill be/become
bhaviṣyati:
Kriyā (Predicate verb)
TypeVerb
Root√bhū (भू धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
hṛṣīkeśaḥHṛṣīkeśa (Lord of the senses)
hṛṣīkeśaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roothṛṣīka + īśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (हृषीकाणाम् ईशः)
svāmīthe master
svāmī:
Apposition (Samānādhikaraṇa)
TypeNoun
Rootsvāmin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
vaḥof you / to you
vaḥ:
Sambandha (Possessor/Recipient)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-विभक्ति (Genitive/Dative), बहुवचन; enclitic pronoun
apialso, even
api:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपात (particle), अपि-अर्थे (also/even)
parāṅmukhaḥturned away, averse
parāṅmukhaḥ:
Viśeṣaṇa (Predicate adjective of hṛṣīkeśaḥ/svāmī)
TypeAdjective
Rootparāṅ + mukha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—कर्मधारयः (पराङ् मुखः)

Dadhīca Ṛṣi (culmination of the curse)

Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra

Type: kshetra

Scene: A stern pronouncement: ascetics or ritualists, proud of fierce austerities, are shown being turned away by Hṛṣīkeśa; the atmosphere is admonitory, with a shadow of naraka imagery behind them.

H
Hṛṣīkeśa (Viṣṇu)
N
Naraka
T
Tapas

FAQs

Austerity without right devotion and dharma does not save; divine grace withdraws from the obstinately irreverent.

The teaching is situated in the Vastrāpathakṣetra Māhātmya of the Prabhāsa region.

No specific ritual is prescribed; it cautions that tapas alone is insufficient without proper worship and reverence.