भवस्य पश्चिमे भागे तत्र रैवतके गिरौ । अनुयातः शनैः सोऽथ मृगेन्द्रो मृगयूथपः । उत्पपात ततः सिंहो संघस्य मूर्द्धनि
bhavasya paścime bhāge tatra raivatake girau | anuyātaḥ śanaiḥ so'tha mṛgendro mṛgayūthapaḥ | utpapāta tataḥ siṃho saṃghasya mūrddhani
ഭവപ്രദേശത്തിന്റെ പടിഞ്ഞാറ് ഭാഗത്ത്, അവിടെ റൈവതക പർവതത്തിൽ, മൃഗേന്ദ്രൻ—മൃഗയൂഥപതി—അവളെ പതുക്കെ പിന്തുടർന്നു; പിന്നെ സിംഹം കൂട്ടത്തിന്റെ മസ്തകത്തിലേക്ക് ചാടിപ്പാഞ്ഞു.
Sūta (deduced: Prabhāsa-khaṇḍa narrative style, Sūta to the sages)
Tirtha: Raivataka-giri (in Prabhāsa ambit)
Type: peak
Scene: On Raivataka’s slopes, the herd moves as a mass; the lion launches upward and lands upon the foremost line, the ‘head’ of the herd, scattering deer across the hillside.
Within sacred geography, even worldly drama unfolds under divine oversight; the Purāṇic lens reads events as karmic movement within Śiva’s domain.
Mount Raivataka within the Prabhāsa region, described as lying in the western part of Bhava (Śiva)-associated territory.
None.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.