Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 9

इद्रियाणां जयः कार्यो मद्यं द्यूतं विवर्जयेत् । विवादं गमनं युद्धं गृही यत्नेन वर्जयेत्

idriyāṇāṃ jayaḥ kāryo madyaṃ dyūtaṃ vivarjayet | vivādaṃ gamanaṃ yuddhaṃ gṛhī yatnena varjayet

ഇന്ദ്രിയജയം നേടാൻ പരിശ്രമിക്കുകയും മദ്യവും ചൂതാട്ടവും ഉപേക്ഷിക്കുകയും വേണം. ഗൃഹസ്ഥൻ വഴക്ക്, അശ്രദ്ധയായ അലച്ചിൽ, യുദ്ധം എന്നിവ ശ്രദ്ധയോടെ ഒഴിവാക്കണം.

इन्द्रियाणाम्of the senses
इन्द्रियाणाम्:
Sambandha (Genitive: of the senses)
TypeNoun
Rootइन्द्रिय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी बहुवचन (Neuter, Genitive, Plural)
जयःconquest; control
जयः:
Karta (Subject: victory/conquest)
TypeNoun
Rootजय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
कार्यःshould be done
कार्यः:
Predicate (vidheya)
TypeAdjective
Rootकृ (धातु) → कार्य (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formकृत्य-प्रत्यय (यत्); पुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन (Masculine, Nominative, Singular); विधेय
मद्यम्liquor
मद्यम्:
Karma (object)
TypeNoun
Rootमद्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचन (Neuter, Accusative, Singular)
द्यूतम्gambling
द्यूतम्:
Karma (object)
TypeNoun
Rootद्यूत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचन (Neuter, Accusative, Singular)
विवर्जयेत्should avoid
विवर्जयेत्:
Kriya (action)
TypeVerb
Rootविवर्ज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष एकवचन (3rd person singular)
विवादम्quarrel; dispute
विवादम्:
Karma (object)
TypeNoun
Rootविवाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया एकवचन (Masculine, Accusative, Singular)
गमनम्going out; travel
गमनम्:
Karma (object)
TypeNoun
Rootगम् (धातु) → गमन (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभाववाचक-घञ्; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचन (Neuter, Accusative, Singular)
युद्धम्battle; fighting
युद्धम्:
Karma (object)
TypeNoun
Rootयुद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचन (Neuter, Accusative, Singular)
गृहीa householder
गृही:
Karta (Subject: householder)
TypeNoun
Rootगृहिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
यत्नेनwith effort
यत्नेन:
Karana (instrument/means: with effort)
TypeNoun
Rootयत्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया एकवचन (Masculine, Instrumental, Singular)
वर्जयेत्should avoid
वर्जयेत्:
Kriya (action)
TypeVerb
Rootवर्ज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष एकवचन (3rd person singular)

Sārasvata (continuing)

Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra

Type: kshetra

Scene: A disciplined householder-pilgrim at a Prabhāsa tīrtha: he turns away from a tavern and dice-game, restrains anger amid a quarrel, and proceeds calmly toward the sacred waters with prayer beads.

FAQs

Spiritual merit is preserved through self-mastery; indulgence and conflict destroy the fruits of dharma, especially for householders.

The verse is part of the Vastrāpathakṣetra-māhātmya in Prabhāsa Khaṇḍa, teaching the ethical discipline expected in a sacred landscape.

A restraint-based vrata is prescribed: indriya-jaya, and avoidance of alcohol (madya), gambling (dyūta), quarrel, and violence.