पार्वत्युवाच । अहो तीर्थस्य माहात्म्यं गिरे रैवतकस्य च । भवस्य देवदेवस्य तथा वस्त्रापथस्य च
pārvatyuvāca | aho tīrthasya māhātmyaṃ gire raivatakasya ca | bhavasya devadevasya tathā vastrāpathasya ca
പാർവതി പറഞ്ഞു—അഹോ! ഈ തീർത്ഥത്തിന്റെ മഹാത്മ്യവും, റൈവതകഗിരിയുടെ മഹിമയും, ദേവദേവനായ ഭവൻ (ശിവൻ)ന്റെ മഹിമയും, വസ്ത്രാപഥത്തിന്റെ മഹാത്മ്യവും അത്യന്തം മഹത്താണ്।
Pārvatī
Tirtha: Vastrāpatha tīrtha (with Raivataka-giri association)
Type: kshetra
Listener: Śiva (implied)
Scene: Pārvatī, seated beside Śiva, gestures toward a distant sacred landscape: the massif of Raivataka rising behind a tīrtha and the Vastrāpatha shrine; her expression is wonder at the mahātmyā.
Reverence for tīrtha and deity arises from recognizing their māhātmya—sacred geography is a pathway to devotion.
Vastrāpatha tīrtha and Mount Raivataka in the Prabhāsa region, centered on Bhava (Śiva).
None directly; it is an उद्घाटन (opening) praise that introduces the next teaching.