अष्टाक्षरैश्चतुर्बाहुं ध्यायंति मुनिसत्तमाः । बहुनाऽत्र किमुक्तेन गजाहं प्रवदामि ते
aṣṭākṣaraiścaturbāhuṃ dhyāyaṃti munisattamāḥ | bahunā'tra kimuktena gajāhaṃ pravadāmi te
അഷ്ടാക്ഷര മന്ത്രം ജപിച്ച് മുനിശ്രേഷ്ഠർ ചതുര്ബാഹുവായ പ്രഭുവിനെ ധ്യാനിക്കുന്നു. ഇവിടെ അധികം പറയേണ്ടതെന്ത്? ഹേ ഗജ, ഞാൻ നിനക്കു വ്യക്തമായി പറയുന്നു.
Bhadra
Listener: Gaja (Elephant)
Scene: A forest-ashram or riverbank assembly: venerable sages seated in meditation, mentally chanting the aṣṭākṣarī while visualizing a radiant four-armed Viṣṇu; the speaker turns to address an elephant respectfully.
Devotion becomes focused and effective through mantra-based meditation on the Lord; concise truth is valued over excessive speech.
The verse sits within the Vastrāpatha-kṣetra-māhātmya of Prabhāsa Khaṇḍa, preparing the listener for the tīrtha’s praise.
Meditation/japa connected with the aṣṭākṣarī mantra and contemplation of the four-armed Lord.